μεστός
mestós
G3324 substantive adjective
SILEX Entry
Definition
Primarily, containing as much as possible within limits; filled up, full (of a substance, quality, or attribute). The term describes the state of being completely filled or abounding either in a literal or figurative sense. It can refer to physical fullness (such as vessels or objects filled with a material), as well as metaphorical or qualitative fullness (such as being full of wisdom, faith, or other qualities).
Semantic Range
full, filled, completely filled, abounding in, replete (both literally—of objects, vessels, spaces; and figuratively—of attributes, emotions, qualities)
Root / Etymology
etymology uncertain. Possibly related to the root μετ- 'to be filled' or formed as an adjectival derivative of a lost verb related to filling, but a clear cognate is not attested in classical Greek; no clear relation to μέσος (middle).
Historical & Contextual Notes
μεστός occurs in post-classical and Koine Greek literature. It appears in the Septuagint with both literal (e.g., vessels or containers 'full' of something) and figurative (people being 'full' of qualities, like wisdom or grace) uses, mirroring its function in the New Testament. The meaning is straightforward but can be applied broadly: one can be μεστός of physical items (like wheat or wine), as well as moral or spiritual attributes (such as being full of good works or hypocrisy). Earlier classical Greek more commonly uses the related term πλήρης for 'full', but μεστός becomes frequent in Hellenistic and later periods. English translations usually render the word as 'full,' which generally captures its meaning, though the breadth of application—physical, emotional, moral, or spiritual—is often contextual. No theological or confessional sense is inherent in the word itself; it simply describes a state of being filled or abounding.
Translation Consistency
Most natural and common English rendering for μεστός across literal and figurative uses. 'Full' covers being filled to capacity and being replete with qualities (e.g., full of wisdom), matches the SILEX range, and is the predominant choice in existing translations.
Original Strong's Gloss (1890)
of uncertain derivation; replete (literally or figuratively):--full.
Root Family
μεστός (mestos) — to fill, to be full, filled, replete, abounding
Word Forms
4 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3324-03 |
μεστόν | meston | ADJ.S NOM N SG |
full | that which is full | full | 3 |
G3324-04 |
μεστοὺς | mestous | ADJ.P ACC M PL |
full | fully filled (masculine accusative plural) | full | 2 |
G3324-02 |
μεστοὶ | mestoi | ADJ.P NOM M PL |
full | fully filled ones | full ones | 2 |
G3324-01 |
μεστὴ | meste | ADJ.S NOM F SG |
full | full | full | 2 |
Occurrences in Scripture
9 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3324-02 |
Matthew 23:28 | μεστοὶ | mestoi | ADJ.P NOM M PL |
full | fully filled ones | full ones |
G3324-03 |
John 19:29 | μεστόν | meston | ADJ.S NOM N SG |
full | that which is full | full |
G3324-03 |
John 19:29 | μεστὸν | meston-2 | ADJ.A ACC M SG |
full | that which is full | full |
G3324-03 |
John 21:11 | μεστὸν | meston | ADJ.S ACC N SG |
full | that which is full | full |
G3324-04 |
Romans 1:29 | μεστοὺς | mestous | ADJ.P ACC M PL |
full | fully filled (masculine accusative plural) | full of |
G3324-02 |
Romans 15:14 | μεστοί | mestoi | ADJ.P NOM M PL |
full | fully filled ones | full ones |
G3324-01 |
James 3:8 | μεστὴ | meste | ADJ.S NOM F SG |
full | full | full |
G3324-01 |
James 3:17 | μεστὴ | meste | ADJ.S NOM F SG |
full | full | full |
G3324-04 |
2 Peter 2:14 | μεστοὺς | mestous | ADJ.S ACC M PL |
full | fully filled (masculine accusative plural) | full |