οἰκτιρμός

oiktirmós

G3628 noun

SILEX Entry

Definition

An emotion or attitude of deep compassion, pity, or mercy toward another, often manifest in acts of kindness or forgiveness; the disposition to be moved by another's suffering. In extended contexts, refers to acts or attitudes of mercifulness, clemency, or emotional sympathy, whether divine or human.

Semantic Range

pity, compassion, mercifulness, emotional sympathy, merciful disposition, acts of mercy, clemency

Root / Etymology

From the verb οἰκτείρω (to pity, to feel compassion, to show mercy). Related to the noun οἶκτος (pity, compassion), with a suffix -μός forming an abstract noun. Ultimately of uncertain Indo-European origin, but related forms are attested in classical Greek.

Historical & Contextual Notes

οἰκτιρμός is attested primarily in Hellenistic and Koine Greek, with sparse occurrence in earlier periods. In the Septuagint, it frequently translates Hebrew רַחֲמִים (raḥamim; compassion, mercy), indicating affective compassion or mercy, whether human or divine in source. In the New Testament, the term appears in contexts that emphasize a heartfelt disposition toward mercy and compassionate action, often in the plural (οἰκτιρμοί), signifying manifold acts or qualities of mercy. English translations often render it as 'mercy' or 'compassion', though the word has a richer affective connotation; it refers not only to acts but also to the emotional ground or disposition that motivates such acts. Contrasted with δικαιοσύνη (justice), which emphasizes law or obligation, οἰκτιρμός centers on voluntary, empathetic kindness or leniency. The related noun οἶκτος and verb οἰκτείρω have a similar semantic range in classical Greek, but οἰκτιρμός became more commonly used in religious and ethical discourse in the Hellenistic period. The term does not have a specific technical or theological definition restricted to the New Testament, but its consistent association with deep emotional movement sets it apart from more general terms for kindness or benevolence.

Translation Consistency

primary "compassion" 2 occurrences

οἰκτιρμός primarily denotes an inner disposition of pity or merciful feeling. "Compassion" is the most natural, widely understood English noun that captures emotional sympathy and mercifulness (while still allowing translators to render related idioms as "mercy," "pity," or "mercifulness" when context requires). It best fits the typical usage across contexts.

Alternatives (3 occurrences):
"mercies" (1x) "compassionate" (1x) "compassionate acts" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

from οἰκτείρω; pity:--mercy.

Root Family

οἰκτιρμός (oiktirmós) — pity, compassion, mercifulness, emotional sympathy

Root οἰκτιρ- to feel pity, to show compassion, to be merciful

Word Forms

3 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G3628-02 οἰκτιρμῶν oiktirmon N GEN M PL mercies compassionate compassionate acts 3
G3628-03 οἰκτιρμοῦ oiktirmou N GEN M SG of compassion of compassion of compassion 1
G3628-01 οἰκτιρμοί oiktirmoi N NOM M PL mercies compassions compassions 1

Occurrences in Scripture

5 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G3628-02 Romans 12:1 οἰκτιρμῶν oiktirmon N GEN M PL mercies compassionate mercies
G3628-02 2 Corinthians 1:3 οἰκτιρμῶν oiktirmon N GEN M PL mercies compassionate is compassionate
G3628-01 Philippians 2:1 οἰκτιρμοί oiktirmoi N NOM M PL mercies compassions compassions
G3628-03 Colossians 3:12 οἰκτιρμοῦ oiktirmou N GEN M SG of compassion of compassion of compassion
G3628-02 Hebrews 10:28 οἰκτιρμῶν oiktirmon N GEN M PL mercy compassionate compassionate acts