παιδεύω
paideúō
G3811 verb
SILEX Entry
Definition
To provide education or instruction, typically with the goal of shaping intellect, character, or behavior; to train, discipline, or correct, often through a process of teaching, admonition, or even corrective punishment. In various contexts, it can denote formal education, moral guidance, or disciplinary action, particularly the guidance or correction of someone considered immature or in need of growth.
Semantic Range
to teach, to educate, to instruct, to rear, to train, to discipline, to correct, to punish for the purpose of improvement, to chasten
Root / Etymology
From the noun παῖς (pais, 'child, youth') with a verbal suffix, indicating the act of raising, educating, or training a child. Related to the semantic field of upbringing and instruction. The verbal form παίδευμα is also attested, referring to the process or result of education or training.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, παιδεύω primarily described the process of educating, instructing, or cultivating children and youths, focusing on intellectual and moral development. The concept was central to Greek ideals of paideia—the shaping of citizens through comprehensive education, encompassing not just knowledge but also ethical and civic training. By the Hellenistic period, the term retained this foundational sense but also broadened to include correction or disciplined training, often of adults. In the Septuagint, παιδεύω is frequently used to translate Hebrew terms referring to the Lord's instruction, discipline, or chastening of Israel, highlighting both educational and corrective nuances. In the New Testament, παιδεύω commonly conveys not only instruction and upbringing but also the idea of divine discipline, especially in contexts where God is portrayed as educating or correcting His people, sometimes through hardships or correction. English translations often render παιδεύω as 'chasten,' 'discipline,' 'instruct,' or 'teach,' but these may understate its broad sense of comprehensive education and formative discipline. The nuance ranges from positive, nurturing training to corrective chastisement, depending on context. Compare with διδάσκω (didaskō, 'to teach'), which focuses more narrowly on the impartation of knowledge or skills, while παιδεύω emphasizes shaping character or correcting behavior as part of holistic formation.
Translation Consistency
Disciple/discipline best captures the full SILEX range — teaching, training, and corrective chastening — and is the common New Testament rendering (e.g. Heb. 12). It is natural English and covers both instruction and corrective punishment better than narrower options like “teach” or archaic choices like “chasten.”
Original Strong's Gloss (1890)
from παῖς; to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment):--chasten(-ise), instruct, learn, teach.
Root Family
παιδεύω (paideuō) — to rear, to educate, to train, to discipline
Word Forms
11 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3811-09 |
παιδεύσας | paideusas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having chastised | having disciplined | having disciplined | 2 |
G3811-03 |
παιδεύει | paideuei | V PRS ACT IND 3P SG |
discipline | he/she trains | he/she disciplines | 2 |
G3811-01 |
ἐπαίδευον | epaideuon | V IMPF ACT IND 3P PL |
disciplined | they were training and disciplining | they were disciplining | 1 |
G3811-08 |
παιδεύουσα | paideuousa | V PRS ACT PTCP NOM F SG |
instructing | training | training | 1 |
G3811-06 |
παιδευόμεθα | paideuometha | V PRS PASS IND 1P PL |
we are disciplined | we were being trained | we are being trained | 1 |
G3811-04 |
παιδεύω | paideuo | V PRS ACT IND 1P SG |
discipline | I am training | I am training | 1 |
G3811-07 |
παιδεύοντα | paideuonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
correcting | training | training | 1 |
G3811-05 |
παιδευόμενοι | paideuomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
chastened | being trained and disciplined | being trained and disciplined | 1 |
G3811-10 |
παιδευθῶσι | paideuthosi | V AOR PASS SUBJ 3P PL |
they might be taught | they might be trained | they might be disciplined | 1 |
G3811-11 |
πεπαιδευμένος | pepaideumenos | V PRF PASS PTCP NOM M SG |
educated | having been trained | having been trained | 1 |
Occurrences in Scripture
13 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3811-09 |
Luke 23:16 | παιδεύσας | paideusas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having chastised | having disciplined | having disciplined |
G3811-09 |
Luke 23:22 | παιδεύσας | paideusas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
punishing | having disciplined | having disciplined |
G3811-02 |
Acts 7:22 | ἐπαιδεύθη | epaideuthe | V AOR PASS IND 3P SG |
was educated | was trained | was educated |
G3811-11 |
Acts 22:3 | πεπαιδευμένος | pepaideumenos | V PRF PASS PTCP NOM M SG |
educated | having been trained | having been trained |
G3811-06 |
1 Corinthians 11:32 | παιδευόμεθα | paideuometha | V PRS PASS IND 1P PL |
we are disciplined | we were being trained | we are being trained |
G3811-05 |
2 Corinthians 6:9 | παιδευόμενοι | paideuomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
chastened | being trained and disciplined | being trained and disciplined |
G3811-10 |
1 Timothy 1:20 | παιδευθῶσι | paideuthosi | V AOR PASS SUBJ 3P PL |
they might be taught | they might be trained | they might be disciplined |
G3811-07 |
2 Timothy 2:25 | παιδεύοντα | paideuonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
correcting | training | training |
G3811-08 |
Titus 2:12 | παιδεύουσα | paideuousa | V PRS ACT PTCP NOM F SG |
instructing | training | training |
G3811-03 |
Hebrews 12:6 | παιδεύει | paideuei | V PRS ACT IND 3P SG |
disciplines | he/she trains | he/she disciplines |