παιδεύω

paideúō

G3811 verb

SILEX Entry

Definition

To provide education or instruction, typically with the goal of shaping intellect, character, or behavior; to train, discipline, or correct, often through a process of teaching, admonition, or even corrective punishment. In various contexts, it can denote formal education, moral guidance, or disciplinary action, particularly the guidance or correction of someone considered immature or in need of growth.

Semantic Range

to teach, to educate, to instruct, to rear, to train, to discipline, to correct, to punish for the purpose of improvement, to chasten

Root / Etymology

From the noun παῖς (pais, 'child, youth') with a verbal suffix, indicating the act of raising, educating, or training a child. Related to the semantic field of upbringing and instruction. The verbal form παίδευμα is also attested, referring to the process or result of education or training.

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, παιδεύω primarily described the process of educating, instructing, or cultivating children and youths, focusing on intellectual and moral development. The concept was central to Greek ideals of paideia—the shaping of citizens through comprehensive education, encompassing not just knowledge but also ethical and civic training. By the Hellenistic period, the term retained this foundational sense but also broadened to include correction or disciplined training, often of adults. In the Septuagint, παιδεύω is frequently used to translate Hebrew terms referring to the Lord's instruction, discipline, or chastening of Israel, highlighting both educational and corrective nuances. In the New Testament, παιδεύω commonly conveys not only instruction and upbringing but also the idea of divine discipline, especially in contexts where God is portrayed as educating or correcting His people, sometimes through hardships or correction. English translations often render παιδεύω as 'chasten,' 'discipline,' 'instruct,' or 'teach,' but these may understate its broad sense of comprehensive education and formative discipline. The nuance ranges from positive, nurturing training to corrective chastisement, depending on context. Compare with διδάσκω (didaskō, 'to teach'), which focuses more narrowly on the impartation of knowledge or skills, while παιδεύω emphasizes shaping character or correcting behavior as part of holistic formation.

Translation Consistency

primary "discipline" 7 occurrences

Disciple/discipline best captures the full SILEX range — teaching, training, and corrective chastening — and is the common New Testament rendering (e.g. Heb. 12). It is natural English and covers both instruction and corrective punishment better than narrower options like “teach” or archaic choices like “chasten.”

Alternatives (6 occurrences):
"training" (3x) "educated" (1x) "having been trained" (1x) "trained" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

from παῖς; to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment):--chasten(-ise), instruct, learn, teach.

Root Family

παιδεύω (paideuō) — to rear, to educate, to train, to discipline

Root παιδ- to rear, to educate, to train, to discipline

Word Forms

11 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G3811-09 παιδεύσας paideusas V AOR ACT PTCP NOM M SG having chastised having disciplined having disciplined 2
G3811-03 παιδεύει paideuei V PRS ACT IND 3P SG discipline he/she trains he/she disciplines 2
G3811-01 ἐπαίδευον epaideuon V IMPF ACT IND 3P PL disciplined they were training and disciplining they were disciplining 1
G3811-08 παιδεύουσα paideuousa V PRS ACT PTCP NOM F SG instructing training training 1
G3811-06 παιδευόμεθα paideuometha V PRS PASS IND 1P PL we are disciplined we were being trained we are being trained 1
G3811-04 παιδεύω paideuo V PRS ACT IND 1P SG discipline I am training I am training 1
G3811-07 παιδεύοντα paideuonta V PRS ACT PTCP ACC M SG correcting training training 1
G3811-05 παιδευόμενοι paideuomenoi V PRS PASS PTCP NOM M PL chastened being trained and disciplined being trained and disciplined 1
G3811-10 παιδευθῶσι paideuthosi V AOR PASS SUBJ 3P PL they might be taught they might be trained they might be disciplined 1
G3811-11 πεπαιδευμένος pepaideumenos V PRF PASS PTCP NOM M SG educated having been trained having been trained 1

Occurrences in Scripture

13 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G3811-09 Luke 23:16 παιδεύσας paideusas V AOR ACT PTCP NOM M SG having chastised having disciplined having disciplined
G3811-09 Luke 23:22 παιδεύσας paideusas V AOR ACT PTCP NOM M SG punishing having disciplined having disciplined
G3811-02 Acts 7:22 ἐπαιδεύθη epaideuthe V AOR PASS IND 3P SG was educated was trained was educated
G3811-11 Acts 22:3 πεπαιδευμένος pepaideumenos V PRF PASS PTCP NOM M SG educated having been trained having been trained
G3811-06 1 Corinthians 11:32 παιδευόμεθα paideuometha V PRS PASS IND 1P PL we are disciplined we were being trained we are being trained
G3811-05 2 Corinthians 6:9 παιδευόμενοι paideuomenoi V PRS PASS PTCP NOM M PL chastened being trained and disciplined being trained and disciplined
G3811-10 1 Timothy 1:20 παιδευθῶσι paideuthosi V AOR PASS SUBJ 3P PL they might be taught they might be trained they might be disciplined
G3811-07 2 Timothy 2:25 παιδεύοντα paideuonta V PRS ACT PTCP ACC M SG correcting training training
G3811-08 Titus 2:12 παιδεύουσα paideuousa V PRS ACT PTCP NOM F SG instructing training training
G3811-03 Hebrews 12:6 παιδεύει paideuei V PRS ACT IND 3P SG disciplines he/she trains he/she disciplines