παῖς
paîs
G3816 noun
SILEX Entry
Definition
A child—male or female—generally one who is young in age; also used to designate a youth or young person. In broader usage, refers to one who is in a subordinate or dependent social position, such as a servant or attendant, especially in relation to a household, royalty, or deity. Contextual sense may extend from familial and affectionate designations ('child, son, daughter') to formal roles within a social hierarchy ('servant, attendant'), depending upon relational dynamics and the context of address.
Semantic Range
child (male or female), son, daughter, youth, young man, young woman, servant, maid, attendant, retainer, subordinate; by extension, servant of a ruler or of God
Root / Etymology
Derived from the root παῖ-; possibly related etymologically to παίω ('to strike, beat'), but this is uncertain; the formation is archaic with pre-classical Greek attestations. Related to words indicating 'child' in other Indo-European languages, though precise relation is debated.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, παῖς primarily referred to a child of either gender, occasionally extending to a youth approaching adulthood. The term could be used affectionately within families ('child, son, daughter') but also as a designation of status for servants, particularly those of lower rank and often of youthful age in both domestic and royal settings. In the Hellenistic and Roman periods, including the Septuagint and New Testament, παῖς retains this dual range: biological/affectionate child or subordinate attendant/servant. Notably, in the Septuagint, παῖς is frequently used as a translation for Hebrew עֶבֶד (ʿeved), especially in reference to the 'servant' or 'servant of the LORD,' and can thereby be applied metaphorically to the people of Israel, particular individuals (e.g., the 'Servant of YHWH' in Isaiah), or idealized figures with a servant relationship to God. In New Testament usage, παῖς often appears in contexts where the sense oscillates between 'child' and 'servant,' sometimes emphasizing special relationship or divine commission (e.g., God's 'servant' in prophecy fulfillment). English translations may alternate between 'child,' 'servant,' 'son,' or 'boy' depending on context, but a single English word frequently fails to capture the full semantic breadth—particularly the term's extension from familial to servile status and its conflation of youthfulness with social subordination.
Translation Consistency
παῖς most commonly denotes a young person (male or female) and the natural, neutral English noun 'child' covers the broad familial and age-based sense while still allowing context to convey subordinate or servant roles. 'Child' is natural-sounding, gender-neutral, and can be inflected consistently across all forms; rarer senses like 'servant' can be rendered by context or added modifiers (e.g., 'child/servant') where needed.
Original Strong's Gloss (1890)
perhaps from παίω; a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child; specially, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God):--child, maid(-en), (man) servant, son, young man.
Root Family
παῖς (pais) — child, young person, servant, attendant
Word Forms
6 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3816-05 |
παῖς | pais | N NOM M SG |
servant | young servant | child | 9 |
G3816-01 |
παῖδα | paida | N ACC M SG |
servant | a young servant | a young child | 5 |
G3816-04 |
παιδὸς | paidos | N GEN M SG |
servant | of the child | of the child | 5 |
G3816-02 |
παῖδας | paidas | N ACC M PL |
children | children | children | 3 |
G3816-03 |
παίδων | paidon | N GEN M PL |
servants | of children | servants | 1 |
G3816-06 |
παισὶν | paisin | N DAT M PL |
servants | to/for children | servants | 1 |
Occurrences in Scripture
24 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3816-02 |
Matthew 2:16 | παῖδας | paidas | N ACC M PL |
male children | children | children |
G3816-05 |
Matthew 8:6 | παῖς | pais | N NOM M SG |
servant | young servant | child |
G3816-05 |
Matthew 8:8 | παῖς | pais | N NOM M SG |
servant | young servant | servant |
G3816-05 |
Matthew 8:13 | παῖς | pais | N NOM M SG |
servant | young servant | child |
G3816-05 |
Matthew 12:18 | παῖς | pais | N NOM M SG |
servant | young servant | child |
G3816-06 |
Matthew 14:2 | παισὶν | paisin | N DAT M PL |
servants | to/for children | servants |
G3816-05 |
Matthew 17:18 | παῖς | pais | N NOM M SG |
boy | young servant | child |
G3816-02 |
Matthew 21:15 | παῖδας | paidas | N ACC M PL |
children | children | children |
G3816-04 |
Luke 1:54 | παιδὸς | paidos | N GEN M SG |
His servant | of the child | of his servant |
G3816-04 |
Luke 1:69 | παιδὸς | paidos | N GEN M SG |
servant | of the child | of the child |