παράγω

parágō

G3855 verb

SILEX Entry

Root παραγ- to lead by, to bring past, to pass by

Definition

To lead past or bring alongside; to cause to move along or pass by a place or person. In the intransitive sense, to pass by, go by, move along, or depart from a scene. Can also denote passing away, especially in reference to the fading or transience of something. Contextually, may indicate the act of coming and going, appearing and then withdrawing, or the changing of circumstances or states.

Semantic Range

to lead past, to bring alongside, to lead away; to pass by, to go past, to depart; to appear and then be withdrawn, to pass away, to fade or disappear

Root / Etymology

Formed from the preposition παρά (beside, alongside) and the verb ἄγω (to lead, to bring).

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, παράγω is attested with both transitive ('to lead past, to bring along') and intransitive ('to pass by, to go past, to depart') senses. By the Hellenistic and Koine periods, the intransitive sense ('to pass by,' 'to depart,' or 'to pass away') becomes more common, appearing in narrative contexts for the movement of persons or events (e.g., a crowd passing by, or time passing away). In the New Testament, παράγω often points to movement past someone (e.g., people passing by Jesus), but can also have the temporal nuance of something fading, ending, or departing, as seen in John 2:17 ('the world is passing away'). English translations frequently render the word as 'pass by,' 'depart,' or 'go away,' but these can obscure the nuance of temporary appearance or change. The term is less about mere spatial movement and more about ephemerality or transition—something is present and then gone, or moves from one state to another. Related words include ἄγω (to lead) and διέρχομαι (to pass through). The semantic range in Koine reflects this spectrum of movement and temporal transition; not to be confused with verbs that mean to 'endure' or remain.

Original Strong's Gloss (1890)

from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth).

Root Family

παράγω (paragō) — to lead by, to bring past, to pass by, to move along, to depart

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
G3855-03 παράγων paragon V PRS ACT PTCP NOM M SG passing by passing by 4
G3855-02 παράγεται paragetai V PRS PASS IND 3P SG is passing away is being led past 2
G3855-01 παράγει paragei V PRS ACT IND 3P SG is-passing-away is passing by 2
G3855-05 παράγοντι paragonti V PRS ACT PTCP DAT M SG to the one passing by 1
G3855-04 παράγοντά paragonta V PRS ACT PTCP ACC M SG passing by passing by 1

Occurrences in Scripture

10 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
G3855-03 Matthew 9:9 παράγων paragon V PRS ACT PTCP NOM M SG passing by
G3855-05 Matthew 9:27 παράγοντι paragonti V PRS ACT PTCP DAT M SG to the one passing by
G3855-01 Matthew 20:30 παράγει paragei V PRS ACT IND 3P SG is passing by
G3855-03 Mark 1:16 παράγων paragon V PRS ACT PTCP NOM M SG passing along passing by
G3855-03 Mark 2:14 παράγων paragon V PRS ACT PTCP NOM M SG passing by passing by
G3855-04 Mark 15:21 παράγοντά paragonta V PRS ACT PTCP ACC M SG passing by passing by
G3855-03 John 9:1 παράγων paragon V PRS ACT PTCP NOM M SG passing by passing by
G3855-01 1 Corinthians 7:31 παράγει paragei V PRS ACT IND 3P SG is-passing-away is passing by
G3855-02 1 John 2:8 παράγεται paragetai V PRS PASS IND 3P SG is passing away is being led past
G3855-02 1 John 2:17 παράγεται paragetai V PRS PASS IND 3P SG is passing away is being led past