παράγω
parágō
G3855 verb
SILEX Entry
Definition
To lead past or bring alongside; to cause to move along or pass by a place or person. In the intransitive sense, to pass by, go by, move along, or depart from a scene. Can also denote passing away, especially in reference to the fading or transience of something. Contextually, may indicate the act of coming and going, appearing and then withdrawing, or the changing of circumstances or states.
Semantic Range
to lead past, to bring alongside, to lead away; to pass by, to go past, to depart; to appear and then be withdrawn, to pass away, to fade or disappear
Root / Etymology
Formed from the preposition παρά (beside, alongside) and the verb ἄγω (to lead, to bring).
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, παράγω is attested with both transitive ('to lead past, to bring along') and intransitive ('to pass by, to go past, to depart') senses. By the Hellenistic and Koine periods, the intransitive sense ('to pass by,' 'to depart,' or 'to pass away') becomes more common, appearing in narrative contexts for the movement of persons or events (e.g., a crowd passing by, or time passing away). In the New Testament, παράγω often points to movement past someone (e.g., people passing by Jesus), but can also have the temporal nuance of something fading, ending, or departing, as seen in John 2:17 ('the world is passing away'). English translations frequently render the word as 'pass by,' 'depart,' or 'go away,' but these can obscure the nuance of temporary appearance or change. The term is less about mere spatial movement and more about ephemerality or transition—something is present and then gone, or moves from one state to another. Related words include ἄγω (to lead) and διέρχομαι (to pass through). The semantic range in Koine reflects this spectrum of movement and temporal transition; not to be confused with verbs that mean to 'endure' or remain.
Original Strong's Gloss (1890)
from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth).
Root Family
παράγω (paragō) — to lead by, to bring past, to pass by, to move along, to depart
Word Forms
5 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
G3855-03 |
παράγων | paragon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
passing by | passing by | 4 |
G3855-02 |
παράγεται | paragetai | V PRS PASS IND 3P SG |
is passing away | is being led past | 2 |
G3855-01 |
παράγει | paragei | V PRS ACT IND 3P SG |
is-passing-away | is passing by | 2 |
G3855-05 |
παράγοντι | paragonti | V PRS ACT PTCP DAT M SG |
to the one passing by | 1 | |
G3855-04 |
παράγοντά | paragonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
passing by | passing by | 1 |
Occurrences in Scripture
10 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
G3855-03 |
Matthew 9:9 | παράγων | paragon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
passing by | |
G3855-05 |
Matthew 9:27 | παράγοντι | paragonti | V PRS ACT PTCP DAT M SG |
to the one passing by | |
G3855-01 |
Matthew 20:30 | παράγει | paragei | V PRS ACT IND 3P SG |
is passing by | |
G3855-03 |
Mark 1:16 | παράγων | paragon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
passing along | passing by |
G3855-03 |
Mark 2:14 | παράγων | paragon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
passing by | passing by |
G3855-04 |
Mark 15:21 | παράγοντά | paragonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
passing by | passing by |
G3855-03 |
John 9:1 | παράγων | paragon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
passing by | passing by |
G3855-01 |
1 Corinthians 7:31 | παράγει | paragei | V PRS ACT IND 3P SG |
is-passing-away | is passing by |
G3855-02 |
1 John 2:8 | παράγεται | paragetai | V PRS PASS IND 3P SG |
is passing away | is being led past |
G3855-02 |
1 John 2:17 | παράγεται | paragetai | V PRS PASS IND 3P SG |
is passing away | is being led past |