πνέω
pnéō
G4154 verb
SILEX Entry
Definition
To breathe, to blow (of air); in reference to wind or breath, to move air by expelling or passing through. The core sense is the act of breathing or causing air to move, and by extension, is frequently used of natural or metaphorical winds that blow, as well as of persons or animals breathing.
Semantic Range
to breathe, to blow (as wind), to exhale, to cause air to move, to gust
Root / Etymology
Appears to be a primary verb of onomatopoeic origin, imitating the sound of breathing or blowing; directly related to the noun πνεῦμα, 'breath, wind, spirit.'
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, πνέω primarily referred to the physical act of breathing or blowing, whether by a living creature or by the natural movement of wind. By the Hellenistic and Koine periods, the verb is especially common in descriptions of weather or the movement of air (e.g., winds blowing on the sea). In the New Testament, πνέω is used in literal narrative contexts (e.g., describing wind blowing, Matthew 7:25, John 3:8) and never metaphorically for spiritual inspiration, unlike its cognate noun πνεῦμα. The verb is occasionally set in contrast with ψύχω (G5594, 'to cool by blowing'), though ψύχω focuses on the cooling aspect or 'breath of life' ceasing, whereas πνέω covers the active exhalation or flow of air. Standard English translations as 'blow' or 'breathe' accurately reflect its usage in context, but do not convey the subtle overlap of physical and atmospheric senses present in Koine Greek. The word does not typically have specialized religious or theological connotations in Koine sources.
Translation Consistency
πνέω most often describes wind or air moving (blowing) and is commonly rendered in English as “blow/blew/blowing.” Choosing “blow” covers both wind and the act of expelling air (e.g. “he blew on them”) and matches the typical NT usage and the distribution of English renderings in the P2 data.
Original Strong's Gloss (1890)
a primary word; to breathe hard, i.e. breeze:--blow. Compare ψύχω.
Root Family
πνέω (pneō) — to breathe, to blow, to exhale, to move air
Word Forms
6 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4154-01 |
ἔπνευσαν | epneusan | V AOR ACT IND 3P PL |
blew | they breathed | blew | 2 |
G4154-04 |
πνέοντα | pneonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
blowing | breathing | blowing | 1 |
G4154-06 |
πνεούσῃ | pneouse | V PRS ACT PTCP DAT F SG |
blowing | to a breathing | blowing | 1 |
G4154-05 |
πνέοντος | pneontos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
blowing | of blowing | blowing | 1 |
G4154-02 |
πνέῃ | pnee | V PRS ACT SUBJ 3P SG |
blow | may breathe | might blow | 1 |
G4154-03 |
πνεῖ | pnei | V PRS ACT IND 3P SG |
blows | is blowing | blows | 1 |
Occurrences in Scripture
7 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4154-01 |
Matthew 7:25 | ἔπνευσαν | epneusan | V AOR ACT IND 3P PL |
blew | they breathed | blew |
G4154-01 |
Matthew 7:27 | ἔπνευσαν | epneusan | V AOR ACT IND 3P PL |
blew | they breathed | blew |
G4154-04 |
Luke 12:55 | πνέοντα | pneonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
blowing | breathing | blowing |
G4154-03 |
John 3:8 | πνεῖ | pnei | V PRS ACT IND 3P SG |
blows | is blowing | blows |
G4154-05 |
John 6:18 | πνέοντος | pneontos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
blowing | of blowing | blowing |
G4154-06 |
Acts 27:40 | πνεούσῃ | pneouse | V PRS ACT PTCP DAT F SG |
blowing | to a breathing | blowing |
G4154-02 |
Revelation 7:1 | πνέῃ | pnee | V PRS ACT SUBJ 3P SG |
blow | may breathe | might blow |