πράσσω
prássō
G4238 verb
SILEX Entry
Definition
To do, to practice, or to carry out (an action), especially involving regularity, repetition, or habit; in context, to engage in an activity as a pattern of life or ongoing practice rather than a singular event. May also carry the sense of execution, accomplishment, or involvement in a particular kind of action. In certain contexts, used for the collection of taxes or dues, or to engage in commercial or professional activity. More rarely, can imply dealing with something by specific means or methods (even by artifice or stratagem).
Semantic Range
to do, to practice habitually, to act repeatedly, to carry out or perform (an action), to accomplish or execute, to manage (business or affairs), to collect (dues or taxes), to conduct oneself, to employ means or stratagems
Root / Etymology
Rooted in the Greek stem πραγ- (from πράγμα, 'deed,' 'thing done,' 'act') and related to the verb πράττω (alternative spelling for πράσσω in later and Koine Greek). Cognate with classical πράσσω and Latin 'practico', and related to πρᾶξις ('practice,' 'action'). The precise Indo-European origin is debated, but the development within Greek is clear.
Historical & Contextual Notes
πράσσω is distinguished from ποιέω (poieō), which focuses on the act of making or creating, by its emphasis on the process, carrying out, or repeated/habitual action rather than a single event. In classical Greek, πράσσω could refer to general doing or acting, especially with a view toward outcome or result (success, failure), as in political or legal spheres. In the Hellenistic and Koine periods, including the Septuagint and New Testament, πράσσω often denotes continual or characteristic practice, either positive (as in practicing righteousness) or negative (as in committing sin). It also appears in financial or administrative contexts (such as collecting taxes or managing affairs), and in idiomatic expressions (e.g., πράσσειν τὰ ἴδια, 'to mind one's own business'). English Bibles often translate πράσσω as 'do' or 'commit,' but this can miss the word's sense of repeated or habitual action. The distinction from ποιέω is particularly important in ethical and moral discourse in the New Testament, where ποιέω may refer to single acts and πράσσω to ongoing behavior. Attested in classical authors (Herodotus, Thucydides), Hellenistic literature, the Septuagint, and throughout the New Testament. Related substantives include πρᾶξις (practice, deed) and πρᾶγμα (thing done, matter, business).
Translation Consistency
πράσσω most often carries the sense of doing something as a regular, repeated, or habitual action (to carry out a pattern of behavior, manage a practice, or engage in an ongoing activity). "Practice" preserves the habitual/ongoing nuance better than the overly general "do," fits natural English (e.g. "practice sin," "practice medicine/business"), and was the most frequent precise render in the provided data.
Original Strong's Gloss (1890)
a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from ποιέω, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally):--commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.
Root Family
πράσσω (prassō) — to do, to practice, to accomplish, to carry out, to manage
Word Forms
25 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4238-10 |
πράσσειν | prassein | V PRS ACT INF |
to do | to practice habitually | to practice habitually | 4 |
G4238-14 |
πράσσω | prasso | V PRS ACT IND 1P SG |
I practice | I practice | I practice | 4 |
G4238-16 |
πράσσοντας | prassontas | V PRS ACT PTCP ACC M PL |
practice | those practicing | those practicing | 3 |
G4238-08 |
πεπραγμένον | pepragmenon | V PRF PASS PTCP NOM N SG |
done | having been practiced | done | 2 |
G4238-13 |
πράσσετε | prassete | V PRS ACT IMP 2P PL |
do/exact | Keep practicing | do | 2 |
G4238-17 |
πράσσοντες | prassontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
practice | those practicing | those practicing | 2 |
G4238-23 |
πραξάντων | praxanton | V AOR ACT PTCP GEN M PL |
having done | of those having carried out | of those having carried out | 2 |
G4238-05 |
ἔπραξεν | epraxen | V AOR ACT IND 3P SG |
has done | he/she carried out | he/she practiced | 2 |
G4238-09 |
πράσσει | prassei | V PRS ACT IND 3P SG |
does | practices | does | 1 |
G4238-20 |
πράσσουσιν | prassousin | V PRS ACT PTCP DAT M PL |
practicing | to those practicing | practicing | 1 |
Occurrences in Scripture
38 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4238-13 |
Luke 3:13 | πράσσετε | prassete | V PRS ACT IMP 2P PL |
do/exact | Keep practicing | do |
G4238-01 |
Luke 19:23 | ἔπραξα | epraxa | V AOR ACT IND 1P SG |
have received | I carried out | I received |
G4238-10 |
Luke 22:23 | πράσσειν | prassein | V PRS ACT INF |
do | to practice habitually | do |
G4238-08 |
Luke 23:15 | πεπραγμένον | pepragmenon | V PRF PASS PTCP NOM N SG |
done | having been practiced | done |
G4238-02 |
Luke 23:41 | ἐπράξαμεν | epraxamen | V AOR ACT IND 1P PL |
we did | we were practicing | we did |
G4238-05 |
Luke 23:41 | ἔπραξεν | epraxen | V AOR ACT IND 3P SG |
has done | he/she carried out | he/she practiced |
G4238-15 |
John 3:20 | πράσσων | prasson | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
does | practicing | practicing |
G4238-22 |
John 5:29 | πράξαντες | praxantes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
who practiced | having carried out | having practiced |
G4238-04 |
Acts 3:17 | ἐπράξατε | epraxate | V AOR ACT IND 2P PL |
ye did | you carried out | you did |
G4238-10 |
Acts 5:35 | πράσσειν | prassein | V PRS ACT INF |
to do | to practice habitually | to practice habitually |