προσμένω
prosménō
G4357 verb
SILEX Entry
Definition
To remain or stay on with someone or in a place, to persist in staying or remaining; by extension, to continue steadfastly in association, support, or activity. The primary sense is literal persistence of presence, but it can take on a more figurative sense of enduring commitment or perseverance, especially in continuing an action, relationship, or allegiance.
Semantic Range
to stay with, to remain alongside, to persist in presence, to continue steadfastly, to persevere in association, to adhere or cleave to
Root / Etymology
From the prepositional prefix πρός (toward, with, at) and the verb μένω (to remain, stay, abide), creating a compound that intensifies the sense of remaining or staying with or at something/someone.
Historical & Contextual Notes
In Koine Greek (notably in the New Testament), προσμένω typically conveys sustained presence—either remaining physically with a person or in a location, or persisting in an activity, belief, or relationship. The word is relatively rare, appearing most clearly in contexts demanding perseverance or unwavering association. While classical μένω stresses remaining or abiding, the προσ- prefix specifies a relational or purposeful aspect, 'remaining with' or 'staying alongside.' In non-literal contexts, it may refer to persevering in faith, teaching, or fellowship. English translations (e.g. 'abide,' 'continue,' 'be with') often flatten these nuances; προσμένω implies active, intentional persistence. The term occurs in Septuagint and New Testament settings where ongoing association or continued presence is thematically significant, and contrasts with verbs like διαμένω ('remain through'), ἐμμένω ('persist in') and ὑπομένω ('endure, remain under').
Translation Consistency
prosménō most often means to continue in place or relationship — to remain or persist. “Remain” naturally covers both the literal sense (stay on, stay with) and the figurative sense (continue steadfastly, persevere), and it is the most frequent and idiomatic choice across the attested renderings.
Original Strong's Gloss (1890)
from πρός and μένω; to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in:--abide still, be with, cleave unto, continue in (with).
Root Family
προσμένω (prosménō) — remain, stay, persist
Word Forms
5 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4357-05 |
προσμένουσίν | prosmenousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they continue | they persist with | they remain with | 2 |
G4357-04 |
προσμένειν | prosmenein | V PRS ACT INF |
to continue | to remain with | to remain with | 2 |
G4357-03 |
προσμένει | prosmenei | V PRS ACT IND 3P SG |
continues | remains with | remains with | 1 |
G4357-02 |
προσμείνας | prosmeinas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having remained | having remained with | having remained for | 1 |
G4357-01 |
προσμεῖναι | prosmeinai | V AOR ACT INF |
to remain | to remain with | to remain | 1 |
Occurrences in Scripture
7 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4357-05 |
Matthew 15:32 | προσμένουσίν | prosmenousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they continue | they persist with | they remain with |
G4357-05 |
Mark 8:2 | προσμένουσίν | prosmenousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they have continued | they persist with | they remain with |
G4357-04 |
Acts 11:23 | προσμένειν | prosmenein | V PRS ACT INF |
to remain | to remain with | to remain with |
G4357-04 |
Acts 13:43 | προσμένειν | prosmenein | V PRS ACT INF |
to continue | to remain with | to remain with |
G4357-02 |
Acts 18:18 | προσμείνας | prosmeinas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having remained | having remained with | having remained for |
G4357-01 |
1 Timothy 1:3 | προσμεῖναι | prosmeinai | V AOR ACT INF |
to remain | to remain with | to remain |
G4357-03 |
1 Timothy 5:5 | προσμένει | prosmenei | V PRS ACT IND 3P SG |
continues | remains with | remains with |