προστάσσω
prostássō
G4367 verb
SILEX Entry
Definition
to assign, prescribe, or order (something or someone) toward a particular outcome or action; in most contexts, to instruct or command authoritatively. The primary sense involves the formal or official issuance of orders or instructions, whether by an individual in authority or by an impersonal directive. Extended senses include commissioning or designating an individual for a role or a task.
Semantic Range
to command officially, to prescribe, to instruct formally, to appoint or designate to a task, to enjoin, to issue an order
Root / Etymology
From πρός (towards, to) and τάσσω (to arrange, appoint, order); meaning 'to arrange toward', i.e., to assign or command in the direction of a task, role, or conduct.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, προστάσσω rarely appears, but its cognates (e.g., προστάτης 'one who stands before, a leader or protector') are more common. The verb itself is mainly found in Hellenistic and Koine Greek, especially in administrative, military, and legal contexts. In the Septuagint, προστάσσω frequently translates Hebrew verbs meaning 'to command' (e.g., צִוָּה), conveying official or divine orders. In the New Testament, the term appears for authoritative commands, often with a sense of commissioning or enjoining from a higher authority (human or divine). It differs from more general verbs for 'say' or 'speak' (e.g., λέγω) and from παραγγέλλω ('to instruct' or 'give a message'), in that προστάσσω more strongly implies a position of authority and the formal character of the order. English translations often render as 'command', 'order', or 'direct', but the Greek carries a nuance of structured or delegated authority which may be absent in generic 'to tell' or 'to say'.
Translation Consistency
prostássō primarily means to issue an authoritative instruction or directive (and can also designate or appoint). “Order” is the most natural, common English verb that captures the authoritative sense found in the SILEX range and matches the majority of attested renderings (e.g. “ordered”), while remaining flexible enough to cover related senses like prescribing or commissioning.
Original Strong's Gloss (1890)
from πρός and τάσσω; to arrange towards, i.e. (figuratively) enjoin:--bid, command.
Root Family
προστάσσω (prostassō) — to assign, to order, to arrange, to command
Word Forms
3 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4367-01 |
προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
commanded | he/she ordered | he ordered | 5 |
G4367-02 |
προστεταγμένα | prostetagmena | V PRF PASS PTCP ACC N PL |
things commanded | the things having been ordered | having been commanded | 1 |
G4367-03 |
προστεταγμένους | prostetagmenous | V PRF PASS PTCP ACC M PL |
appointed | having been authoritatively assigned | having been authoritatively assigned | 1 |
Occurrences in Scripture
7 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4367-01 |
Matthew 1:24 | προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
commanded | he/she ordered | he/she ordered |
G4367-01 |
Matthew 8:4 | προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
commanded | he/she ordered | he ordered |
G4367-01 |
Mark 1:44 | προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
commanded | he/she ordered | he ordered |
G4367-01 |
Luke 5:14 | προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
commanded | he/she ordered | he ordered |
G4367-02 |
Acts 10:33 | προστεταγμένα | prostetagmena | V PRF PASS PTCP ACC N PL |
things commanded | the things having been ordered | having been commanded |
G4367-01 |
Acts 10:48 | προσέταξεν | prosetaxen | V AOR ACT IND 3P SG |
he commanded | he/she ordered | he ordered |
G4367-03 |
Acts 17:26 | προστεταγμένους | prostetagmenous | V PRF PASS PTCP ACC M PL |
appointed | having been authoritatively assigned | having been authoritatively assigned |