συνέρχομαι
synérchomai
G4905 verb
SILEX Entry
Definition
To come together, to assemble or gather in company with others. The primary sense is physical movement or arrival together with others, either for social, religious, or legal purposes. In extended contexts, it can also refer to joining or associating with, or (in some cases) entering into a conjugal relationship (i.e., cohabit). Uses in both literal and more figurative senses are attested: literal movement/arrival together; joining for a shared purpose or relationship.
Semantic Range
to gather together; to come or go together with; to assemble for a common purpose; to associate socially; to accompany; to cohabit (sexually), to become united; to join in partnership or endeavor
Root / Etymology
From the preposition σύν (with, together) and the verb ἔρχομαι (to come, to go), formed as a compound verb. The prefix intensifies the sense of joint or mutual action.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, συνέρχομαι commonly meant 'to come together' in a spatial or social sense—individuals assembling in the same place, either formally (e.g., assemblies, councils) or informally (social gatherings, meetings). By the Hellenistic and Koine periods, it retained this range, frequently referring to religious gatherings, legal assemblies, or people visiting or traveling together. In the Septuagint and New Testament, its connotations depend on context: it can describe public assemblies (Acts 1:6), the gathering of the early assemblies, travel in company (e.g., Mark 3:20), or more personal associations. In a few contexts (1 Corinthians 7:5), it euphemistically denotes conjugal relations (sexual cohabitation) between spouses. English translations often generalize with 'come together' or 'assemble,' but the term can imply anything from formal gatherings to intimate relationships, and occasionally has legal or ceremonial overtones when referring to assemblies. Synonymous but not identical terms include συνάγω ('to lead/bring together, to gather'), which more often emphasizes the act of gathering rather than mutual association or movement. The connotation of mutuality or partnership is stronger in συνέρχομαι.
Translation Consistency
The basic sense of συνέρχομαι is movement/arrival together with others — best captured by the simple, natural verb “come.” It is flexible for literal and figurative uses (come together, come with, come into partnership) and is the most common, natural rendering in the P2 examples. “Come” also works smoothly with the ‘together’ sense supplied by the syn- prefix in context, whereas alternatives like “gather” are slightly more specific.
Original Strong's Gloss (1890)
from σύν and ἔρχομαι; to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally):--accompany, assemble (with), come (together), come (company, go) with, resort.
Root Family
συνέρχομαι (synerchomai) — come together, assemble, associate
Word Forms
20 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4905-14 |
συνέρχεσθε | sunerchesthe | V PRS MID IND 2P PL |
you come together | you are assembling yourselves together | you are assembling yourselves together | 3 |
G4905-06 |
συνελθεῖν | sunelthein | V AOR ACT INF |
come together | to come together | to come together | 3 |
G4905-12 |
συνελθόντων | sunelthonton | V AOR ACT PTCP GEN M PL |
they had come together | of those having assembled | of those having come together | 3 |
G4905-08 |
συνῆλθον | sunelthon | V AOR ACT IND 3P PL |
accompanied | they came together | they came together | 2 |
G4905-18 |
συνερχομένων | sunerchomenon | V PRS MID PTCP GEN M PL |
coming together | of those assembling themselves | of those assembling themselves | 2 |
G4905-05 |
συνῆλθε | sunelthe | V AOR ACT IND 3P SG |
assembles | came together | came together | 2 |
G4905-19 |
συνέρχονται | sunerchontai | V PRS MID IND 3P PL |
came together | they are coming together | they are coming together | 2 |
G4905-13 |
συνελθούσαις | sunelthousais | V AOR ACT PTCP DAT F PL |
having gathered | to those having come together | women who had gathered | 1 |
G4905-03 |
συνεληλυθυῖαι | suneleluthuiai | V PRF ACT PTCP NOM F PL |
having come | having come together | having come together | 1 |
G4905-15 |
συνέρχεται | sunerchetai | V PRS MID IND 3P SG |
gathers | comes together | comes together | 1 |
Occurrences in Scripture
30 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4905-06 |
Matthew 1:18 | συνελθεῖν | sunelthein | V AOR ACT INF |
come together | to come together | to come together |
G4905-15 |
Mark 3:20 | συνέρχεται | sunerchetai | V PRS MID IND 3P SG |
gathers | comes together | comes together |
G4905-19 |
Mark 14:53 | συνέρχονται | sunerchontai | V PRS MID IND 3P PL |
came together | they are coming together | they are coming together |
G4905-20 |
Luke 5:15 | συνήρχοντο | sunerchonto | V IMPF MID IND 3P PL |
were gathering | they were coming together | were gathering |
G4905-03 |
Luke 23:55 | συνεληλυθυῖαι | suneleluthuiai | V PRF ACT PTCP NOM F PL |
having come | having come together | having come together |
G4905-10 |
John 11:33 | συνελθόντας | sunelthontas | V AOR ACT PTCP ACC M PL |
having come with | having come together | having come together |
G4905-19 |
John 18:20 | συνέρχονται | sunerchontai | V PRS MID IND 3P PL |
gather together | they are coming together | they are coming together |
G4905-11 |
Acts 1:6 | συνελθόντες | sunelthontes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
having come together | having come together | having come together |
G4905-12 |
Acts 1:21 | συνελθόντων | sunelthonton | V AOR ACT PTCP GEN M PL |
who have accompanied | of those having assembled | of those having come together |
G4905-05 |
Acts 2:6 | συνῆλθε | sunelthe | V AOR ACT IND 3P SG |
came together | came together | came together |