συνιστάω
synistáō
G4921 verb
SILEX Entry
Definition
To bring together, combine, or assemble (literally); to recommend, commend, or present someone or something in a positive light (figuratively); to show or demonstrate the nature or character of someone or something by action or evidence (contextual); to prove or establish a case, or to constitute/admit as existing. The word may refer to both the act of physically causing things or people to be together as well as the act of putting forward proofs, recommendations, or demonstrations.
Semantic Range
to assemble, to unite, to cause to stand together (literal); to commend, to recommend, to introduce favorably, to present for approval, to demonstrate (by action or evidence), to prove, to constitute, to show, to consist
Root / Etymology
Derived from the preposition σύν ('with, together') and ἵστημι ('to stand, set, place'), indicating the action of causing to stand together, put together, or bring together. Used in both literal and figurative senses from classical through Koine periods.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, συνιστάω initially referred to the act of putting together or associating people or things, such as forming an alliance or uniting a group. Over time, particularly by the Hellenistic and Koine periods, the verb developed a widely figurative sense: 'to recommend' or 'to commend.' This secondary meaning is prominent in New Testament and early Christian literature, where the term often appears in epistolary contexts to denote presenting someone favorably for acceptance or approval, especially when commending individuals to a community (e.g., Romans 16:1). The sense of 'demonstrating, proving, or showing by action' underlies passages where the term describes how God or people demonstrate qualities (e.g., Romans 5:8: 'God demonstrates [συνίστησιν] his love'). The word may also mean 'to constitute' or 'to be made up of' in contexts where the makeup or content of something is under consideration (e.g., Colossians 1:17: 'in him all things hold together'). English translations often render it as 'commend,' 'recommend,' 'prove,' 'demonstrate,' or 'consist,' but the nuances—especially the core sense of 'bringing together' and 'showing forth'—may be obscured. Modern lexicons note how the word's flexible use in the NT marks a notable evolution from its more concrete classical usage.
Translation Consistency
In the New Testament συνιστάω most often carries the sense of putting someone forward in a favorable way—commending or presenting them for approval. "Recommend" is the most natural, modern English equivalent that captures the primary/frequent figurative meaning used in context; rarer literal senses (assemble, constitute, demonstrate) occur but are secondary and can be handled by context-specific phrasing.
Original Strong's Gloss (1890)
from σύν and ἵστημι (including its collateral forms); to set together, i.e. (by implication) to introduce (favorably), or (figuratively) to exhibit; intransitively, to stand near, or (figuratively) to constitute:--approve, commend, consist, make, stand (with).
Root Family
συνιστάω (synistaō) — bring together, cause to stand together, commend, demonstrate, constitute
Word Forms
14 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4921-14 |
συνίστησιν | sunistesin | V PRS ACT IND 3P SG |
commends | brings together | demonstrates | 3 |
G4921-08 |
συνιστάνων | sunistanon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
commending | one bringing together | commending | 1 |
G4921-05 |
συνιστάνειν | sunistanein | V PRS ACT INF |
to commend | to bring together | to commend | 1 |
G4921-09 |
συνιστάνοντες | sunistanontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
commending | bringing together | commending | 1 |
G4921-01 |
συνέστηκεν | sunesteken | V PRF ACT IND 3P SG |
hold together | has stood together | stand together | 1 |
G4921-06 |
συνιστάνω | sunistano | V PRS ACT IND 1P SG |
I prove | I bring together | I prove | 1 |
G4921-11 |
συνιστάντες | sunistantes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
commending | bringing together | presenting | 1 |
G4921-02 |
συνεστήσατε | sunestesate | V AOR ACT IND 2P PL |
you-proved | you brought together | demonstrated | 1 |
G4921-04 |
συνεστῶτας | sunestotas | V PRF ACT PTCP ACC M PL |
standing | having stood together | standing together | 1 |
G4921-13 |
συνίστημι | sunistemi | V PRS ACT IND 1P SG |
I commend | I commend | I commend | 1 |
Occurrences in Scripture
16 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4921-04 |
Luke 9:32 | συνεστῶτας | sunestotas | V PRF ACT PTCP ACC M PL |
standing | having stood together | standing together |
G4921-14 |
Romans 3:5 | συνίστησιν | sunistesin | V PRS ACT IND 3P SG |
commends | brings together | demonstrates |
G4921-14 |
Romans 5:8 | συνίστησιν | sunistesin | V PRS ACT IND 3P SG |
demonstrates | brings together | demonstrates |
G4921-13 |
Romans 16:1 | συνίστημι | sunistemi | V PRS ACT IND 1P SG |
I commend | I commend | I commend |
G4921-05 |
2 Corinthians 3:1 | συνιστάνειν | sunistanein | V PRS ACT INF |
to commend | to bring together | to commend |
G4921-09 |
2 Corinthians 4:2 | συνιστάνοντες | sunistanontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
commending | bringing together | commending |
G4921-07 |
2 Corinthians 5:12 | συνιστάνομεν | sunistanomen | V PRS ACT IND 1P PL |
we commend | we bring together | commend |
G4921-11 |
2 Corinthians 6:4 | συνιστάντες | sunistantes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
commending | bringing together | presenting |
G4921-02 |
2 Corinthians 7:11 | συνεστήσατε | sunestesate | V AOR ACT IND 2P PL |
you-proved | you brought together | demonstrated |
G4921-10 |
2 Corinthians 10:12 | συνιστανόντων | sunistanonton | V PRS ACT PTCP GEN M PL |
who commend | of those commending | commending |