φιμόω
phimóō
G5392 verb
SILEX Entry
Definition
To muzzle (an animal, esp. the mouth or jaws to prevent eating or making noise); by extension, to silence or render speechless (such as by force or censure); occurs primarily with reference to restraining or preventing an animal from eating, but also figuratively of silencing a person.
Semantic Range
to put a muzzle on (an animal), to prevent from eating (by muzzling), to restrain from making noise, to silence, to render speechless, to prevent someone from speaking
Root / Etymology
From the noun φῖμος (muzzle, restraint), from the root φιμ- (to shut, to confine). Forms a causative verb meaning to put a muzzle on, to silence.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, φιμόω is most commonly used to describe the act of placing a muzzle on animals to prevent them from eating or making noise, particularly with working animals such as oxen. In Hellenistic and Koine Greek, this literal sense persists, notably in legal and literary texts (cf. LXX Deut 25:4, 1 Cor 9:9, 1 Tim 5:18) concerning not muzzling oxen during threshing. Metaphorically, it also comes to mean 'to silence' or 'to cause to be speechless,' especially by force or threat (see Mark 1:25; Matthew 22:12). In these figurative contexts, the underlying concept is the restriction or prevention of expression. English translations frequently render it 'to muzzle' in literal contexts and 'to silence' in figurative settings. Unlike ἐφιμόω (aorist form and passive voice), φιμόω may emphasize the act of imposition, whether on an animal or a person. The semantic scope is narrower than more general verbs for silencing (such as σιγάω), focusing specifically on forced prevention, whether physical (muzzle) or social (censure).
Original Strong's Gloss (1890)
from (a muzzle); to muzzle:--muzzle.
Root Family
φιμόω (phimoō) — to muzzle, to silence, to restrain from eating or speech
Word Forms
6 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
G5392-04 |
φιμώσεις | phimoseis | V FUT ACT IND 2P SG |
you shall muzzle | you will muzzle | 2 |
G5392-05 |
φιμώθητι | phimotheti | V AOR PASS IMP 2P SG |
Be quiet | Be muzzled | 2 |
G5392-02 |
ἐφιμώθη | ephimothe | V AOR PASS IND 3P SG |
was muzzled | 1 | |
G5392-03 |
πεφίμωσο | pephimoso | V PRF PASS IMP 2P SG |
be still! | be muzzled | 1 |
G5392-06 |
φιμοῦν | phimoun | V PRS ACT INF |
to silence | to muzzle | 1 |
G5392-01 |
ἐφίμωσεν | ephimosen | V AOR ACT IND 3P SG |
he muzzled | 1 |
Occurrences in Scripture
8 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
G5392-02 |
Matthew 22:12 | ἐφιμώθη | ephimothe | V AOR PASS IND 3P SG |
was muzzled | |
G5392-01 |
Matthew 22:34 | ἐφίμωσεν | ephimosen | V AOR ACT IND 3P SG |
he muzzled | |
G5392-05 |
Mark 1:25 | φιμώθητι | phimotheti | V AOR PASS IMP 2P SG |
Be quiet | Be muzzled |
G5392-03 |
Mark 4:39 | πεφίμωσο | pephimoso | V PRF PASS IMP 2P SG |
be still! | be muzzled |
G5392-05 |
Luke 4:35 | φιμώθητι | phimotheti | V AOR PASS IMP 2P SG |
Be quiet | Be muzzled |
G5392-04 |
1 Corinthians 9:9 | φιμώσεις | phimoseis | V FUT ACT IND 2P SG |
you shall muzzle | you will muzzle |
G5392-04 |
1 Timothy 5:18 | φιμώσεις | phimoseis | V FUT ACT IND 2P SG |
you-shall-muzzle | you will muzzle |
G5392-06 |
1 Peter 2:15 | φιμοῦν | phimoun | V PRS ACT INF |
to silence | to muzzle |