φιμόω

phimóō

G5392 verb

SILEX Entry

Root φιμ- to muzzle, to silence, to restrain from eating or speech

Definition

To muzzle (an animal, esp. the mouth or jaws to prevent eating or making noise); by extension, to silence or render speechless (such as by force or censure); occurs primarily with reference to restraining or preventing an animal from eating, but also figuratively of silencing a person.

Semantic Range

to put a muzzle on (an animal), to prevent from eating (by muzzling), to restrain from making noise, to silence, to render speechless, to prevent someone from speaking

Root / Etymology

From the noun φῖμος (muzzle, restraint), from the root φιμ- (to shut, to confine). Forms a causative verb meaning to put a muzzle on, to silence.

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, φιμόω is most commonly used to describe the act of placing a muzzle on animals to prevent them from eating or making noise, particularly with working animals such as oxen. In Hellenistic and Koine Greek, this literal sense persists, notably in legal and literary texts (cf. LXX Deut 25:4, 1 Cor 9:9, 1 Tim 5:18) concerning not muzzling oxen during threshing. Metaphorically, it also comes to mean 'to silence' or 'to cause to be speechless,' especially by force or threat (see Mark 1:25; Matthew 22:12). In these figurative contexts, the underlying concept is the restriction or prevention of expression. English translations frequently render it 'to muzzle' in literal contexts and 'to silence' in figurative settings. Unlike ἐφιμόω (aorist form and passive voice), φιμόω may emphasize the act of imposition, whether on an animal or a person. The semantic scope is narrower than more general verbs for silencing (such as σιγάω), focusing specifically on forced prevention, whether physical (muzzle) or social (censure).

Original Strong's Gloss (1890)

from (a muzzle); to muzzle:--muzzle.

Root Family

φιμόω (phimoō) — to muzzle, to silence, to restrain from eating or speech

Word Forms

6 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
G5392-04 φιμώσεις phimoseis V FUT ACT IND 2P SG you shall muzzle you will muzzle 2
G5392-05 φιμώθητι phimotheti V AOR PASS IMP 2P SG Be quiet Be muzzled 2
G5392-02 ἐφιμώθη ephimothe V AOR PASS IND 3P SG was muzzled 1
G5392-03 πεφίμωσο pephimoso V PRF PASS IMP 2P SG be still! be muzzled 1
G5392-06 φιμοῦν phimoun V PRS ACT INF to silence to muzzle 1
G5392-01 ἐφίμωσεν ephimosen V AOR ACT IND 3P SG he muzzled 1

Occurrences in Scripture

8 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
G5392-02 Matthew 22:12 ἐφιμώθη ephimothe V AOR PASS IND 3P SG was muzzled
G5392-01 Matthew 22:34 ἐφίμωσεν ephimosen V AOR ACT IND 3P SG he muzzled
G5392-05 Mark 1:25 φιμώθητι phimotheti V AOR PASS IMP 2P SG Be quiet Be muzzled
G5392-03 Mark 4:39 πεφίμωσο pephimoso V PRF PASS IMP 2P SG be still! be muzzled
G5392-05 Luke 4:35 φιμώθητι phimotheti V AOR PASS IMP 2P SG Be quiet Be muzzled
G5392-04 1 Corinthians 9:9 φιμώσεις phimoseis V FUT ACT IND 2P SG you shall muzzle you will muzzle
G5392-04 1 Timothy 5:18 φιμώσεις phimoseis V FUT ACT IND 2P SG you-shall-muzzle you will muzzle
G5392-06 1 Peter 2:15 φιμοῦν phimoun V PRS ACT INF to silence to muzzle