ἀπέχω
apéchō
G568 verb
SILEX Entry
Definition
To have in full, to receive in full measure (especially as a settlement or payment); to be distant, to keep apart, to be far from, to abstain or refrain from something, especially in moral or ritual contexts. In active sense: to have in full, to receive one's due or outcome. In middle/passive or intransitive sense: to be distant, keep away, abstain.
Semantic Range
to have in full, to receive in full, to be distant, to abstain, to keep away, to refrain, to be separated
Root / Etymology
From the preposition ἀπό ('from, away from') and ἔχω ('to have, hold'), forming a compound that literally means 'to have away from' or 'to have off.'
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἀπέχω is used both literally and figuratively: literally to denote holding something at a distance (e.g., spatial separation), and figuratively for keeping oneself away from something (e.g., abstaining or refraining). By the Hellenistic and Roman periods, it also acquires a commercial/legal nuance: to receive in full, as in a receipt where a payment is acknowledged as complete. In the New Testament and contemporaneous literature, this financial or moral/ritual sense dominates: e.g., 'they have received their reward in full.' The middle voice often expresses voluntary self-restraint or abstention from participation, echoing usage in Greco-Roman moral philosophy, Greco-Roman cultic purity language, and occasionally in the Septuagint. English translations often split these senses ("receive in full," "be distant," "abstain"), but the underlying concept is either active completeness of receipt or deliberate distancing.
Translation Consistency
'Have' best captures the primary and most natural sense in SILEX — ‘to have in full’ / ‘to receive’ — while remaining flexible in English usage. It is a simple, common verb that can be inflected naturally for the various forms; the less common senses (be distant, abstain, keep away) are secondary and can be rendered by periphrasis or context-specific constructions while keeping the same core verb.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀπό and ἔχω; (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively):--be, have, receive.
Root Family
ἔχω (epéchō) — to hold, to keep, to have possession
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| G1907 | ἐπέχω | Keep holding to |
Word Forms
10 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G568-03 |
ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
to abstain | to keep oneself away | to have oneself away from | 5 |
G568-01 |
ἀπέχει | apechei | V PRS ACT IND 3P SG |
is | has in full | has in full | 3 |
G568-07 |
ἀπέχοντος | apechontos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
being away | of one having in full | being distant | 2 |
G568-10 |
ἀπέχουσιν | apechousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they have | they have in full | they have in full | 2 |
G568-02 |
ἀπέχῃς | apeches | V AOR ACT SUBJ 2P SG |
you might receive | you might receive fully | you might receive fully | 1 |
G568-04 |
ἀπέχεσθε | apechesthe | V PRS MID IMP 2P PL |
abstain | keep yourselves away | abstain | 1 |
G568-05 |
ἀπέχετε | apechete | V PRS ACT IND 2P PL |
you have received | you have in full | you have in full | 1 |
G568-06 |
ἀπέχω | apecho | V PRS ACT IND 1P SG |
I have received | I have in full | I have in full | 1 |
G568-08 |
ἀπέχουσαν | apechousan | V PRS ACT PTCP ACC F SG |
which was | having in full | distant | 1 |
G568-09 |
ἀπέχουσι | apechousi | V PRS ACT IND 3P PL |
they have | they have in full | they have in full | 1 |
Occurrences in Scripture
18 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G568-10 |
Matthew 6:2 | ἀπέχουσιν | apechousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they have | they have in full | they have in full |
G568-09 |
Matthew 6:5 | ἀπέχουσι | apechousi | V PRS ACT IND 3P PL |
they have | they have in full | they have in full |
G568-10 |
Matthew 6:16 | ἀπέχουσιν | apechousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they have | they have in full | they have in full |
G568-01 |
Matthew 15:8 | ἀπέχει | apechei | V PRS ACT IND 3P SG |
is | has in full | has in full |
G568-01 |
Mark 7:6 | ἀπέχει | apechei | V PRS ACT IND 3P SG |
is | has in full | has in full |
G568-01 |
Mark 14:41 | ἀπέχει | apechei | V PRS ACT IND 3P SG |
it is enough | has in full | it is enough |
G568-05 |
Luke 6:24 | ἀπέχετε | apechete | V PRS ACT IND 2P PL |
you have received | you have in full | you have in full |
G568-07 |
Luke 7:6 | ἀπέχοντος | apechontos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
being distant | of one having in full | being distant |
G568-07 |
Luke 15:20 | ἀπέχοντος | apechontos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
being away | of one having in full | being distant |
G568-08 |
Luke 24:13 | ἀπέχουσαν | apechousan | V PRS ACT PTCP ACC F SG |
which was | having in full | distant |
G568-03 |
Acts 15:20 | ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
to abstain | to keep oneself away | to have oneself away from |
G568-03 |
Acts 15:29 | ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
to abstain | to keep oneself away | to have oneself away from |
G568-06 |
Philippians 4:18 | ἀπέχω | apecho | V PRS ACT IND 1P SG |
I have received | I have in full | I have in full |
G568-03 |
1 Thessalonians 4:3 | ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
that you abstain | to keep oneself away | to have oneself away from |
G568-04 |
1 Thessalonians 5:22 | ἀπέχεσθε | apechesthe | V PRS MID IMP 2P PL |
abstain | keep yourselves away | abstain |
G568-03 |
1 Timothy 4:3 | ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
to abstain | to keep oneself away | to have oneself away from |
G568-02 |
Philemon 1:15 | ἀπέχῃς | apeches | V AOR ACT SUBJ 2P SG |
you might receive | you might receive fully | you might receive fully |
G568-03 |
1 Peter 2:11 | ἀπέχεσθαι | apechesthai | V PRS MID INF |
to abstain | to keep oneself away | to have oneself away from |