חָמַר
𐤇𐤌𐤓
châmar
H2560 verb
SILEX Entry
Definition
To bubble up, ferment, or foam; to exhibit a swelling or agitated motion. Used figuratively for glowing red with emotion, or (in denominative sense) for coating or plastering with bitumen. Recognizes both physical processes (like fermentation or boiling) and metaphorical senses (such as emotional agitation or blush).
Semantic Range
to foam, to ferment (wine, liquids), to bubble up, to glow red (flush, blush), to be agitated, to smear with pitch, to daub, to befoul, to discolor (face)
Root / Etymology
Root: חמר. Root meaning relates to bubbling, foaming, or swelling. The derived verbal stem חָמַר in Qal refers to liquid processes (boiling, foaming, fermenting). In denominative forms, it refers to smearing or coating, especially with pitch, derived from the noun חֵמָר (bitumen, pitch).
Historical & Contextual Notes
In the Hebrew Bible, חָמַר is rare and appears in several semantic domains: for liquids, it evokes the image of bubbling, fermenting, or seething (as with wine or boiling water, e.g., Ps 75:9 [Eng v. 8]); for substances, as 'to smear/plaster' (e.g., with pitch in Gen 6:14, though the verb likely occurs as denominative here). The figurative sense, to 'glow red' or 'be discolored,' is applied to faces in contexts of emotion (like blushing, agitation, or shame, e.g., Nah 2:11 [Eng v. 10]). Later Hebrew and Aramaic witness related forms referring to fermentation and bituminous substances. The root underlies both semantic strands: physical agitation/random motion (liquid or heat) and the substance bitumen/pitch. English translations often choose among 'boil,' 'foam,' 'ferment,' 'glow,' or 'daub,' depending on context; no single English term covers the full range. The meaning does not map directly to emotional 'trouble' in modern idiom, but rather to physical or visible agitation or color change. Some senses may overlap with other Hebrew verbs for redness or smearing (e.g., אָדַם for 'to be red'). The verb's senses are contextually determined and are best understood in connection to the imagery of swelling, bubbling, or coating.
Translation Consistency
Seethe captures the central idea of an agitated, bubbling or fermenting motion (physical liquids that foam or bubble) and also naturally carries the common figurative sense of intense emotional agitation or heat (e.g. seething anger, face seething with heat). It is a natural, commonly used English verb that covers the typical semantic range of חָמַר better than narrower options (foam, redden, coat), while allowing the rare denominative sense (smearing with pitch) to be treated separately when needed.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; also as denominative (from חֵמָר); properly, to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); to smear with pitch; daub, befoul, be red, trouble.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
חמר (ḥ-m-r) — to bubble, to ferment, to swell, to coat with pitch
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H2543 | חֲמוֹר | on the male donkeys |
| H2544 | חֲמוֹר | Hamor |
| H2561 | חֶמֶר | fermenting wine |
| H2562 | חֲמַר | he fermented |
| H2563 | חֹמֶר | in the clay |
Word Forms
6 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H2560-04 |
חֳ֭מַרְמְרוּ | chomaremeru | HVjp3cp |
are in turmoil | they seethed | are reddened | 2 |
H2560-06 |
יֶחְמְר֣וּ | yechemeru | HVqi3mp |
foam | they bubble up | they foam | 1 |
H2560-01 |
חָמַ֨ר | chamar | HVqp3ms |
foaming | he bubbled up | it foams | 1 |
H2560-02 |
חמרמרה | chmrmrh | HVjp3fp |
is reddened | they bubbled up | is reddened | 1 |
H2560-03 |
חֳמַרְמָ֔רוּ | chomaremaru | HVjp3cp |
are troubled | they have bubbled violently | they have bubbled violently | 1 |
H2560-05 |
וַ/תַּחְמְרָ֥/ה | vatachemerah | HC/Vqw3fs/Sp3fs |
and coated it | and she coated her | and she coated her | 1 |
Occurrences in Scripture
7 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H2560-05 |
Exodus 2:3 | וַ/תַּחְמְרָ֥/ה | vatachemerah | HC/Vqw3fs/Sp3fs |
and coated it | and she coated her | and she coated her |
H2560-06 |
Psalms 46:4 | יֶחְמְר֣וּ | yechemeru | HVqi3mp |
foam | they bubble up | they foam |
H2560-01 |
Psalms 75:9 | חָמַ֨ר | chamar | HVqp3ms |
foaming | he bubbled up | it foams |
H2560-02 |
Job 16:16 | חמרמרה | chmrmrh | HVjp3fp |
is reddened | they bubbled up | is reddened |
H2560-04 |
Job 16:16 | חֳ֭מַרְמְרוּ | chomaremeru | HVjp3cp |
are reddened | they seethed | are reddened |
H2560-03 |
Lamentations 1:20 | חֳמַרְמָ֔רוּ | chomaremaru | HVjp3cp |
are troubled | they have bubbled violently | they have bubbled violently |
H2560-04 |
Lamentations 2:11 | חֳמַרְמְר֣וּ | chomaremeru | HVjp3cp |
are in turmoil | they seethed | they seethed |