חָמַר

𐤇𐤌𐤓

châmar

H2560 verb

SILEX Entry

Root חמר to bubble, to ferment, to swell, to coat with pitch

Definition

To bubble up, ferment, or foam; to exhibit a swelling or agitated motion. Used figuratively for glowing red with emotion, or (in denominative sense) for coating or plastering with bitumen. Recognizes both physical processes (like fermentation or boiling) and metaphorical senses (such as emotional agitation or blush).

Semantic Range

to foam, to ferment (wine, liquids), to bubble up, to glow red (flush, blush), to be agitated, to smear with pitch, to daub, to befoul, to discolor (face)

Root / Etymology

Root: חמר. Root meaning relates to bubbling, foaming, or swelling. The derived verbal stem חָמַר in Qal refers to liquid processes (boiling, foaming, fermenting). In denominative forms, it refers to smearing or coating, especially with pitch, derived from the noun חֵמָר (bitumen, pitch).

Historical & Contextual Notes

In the Hebrew Bible, חָמַר is rare and appears in several semantic domains: for liquids, it evokes the image of bubbling, fermenting, or seething (as with wine or boiling water, e.g., Ps 75:9 [Eng v. 8]); for substances, as 'to smear/plaster' (e.g., with pitch in Gen 6:14, though the verb likely occurs as denominative here). The figurative sense, to 'glow red' or 'be discolored,' is applied to faces in contexts of emotion (like blushing, agitation, or shame, e.g., Nah 2:11 [Eng v. 10]). Later Hebrew and Aramaic witness related forms referring to fermentation and bituminous substances. The root underlies both semantic strands: physical agitation/random motion (liquid or heat) and the substance bitumen/pitch. English translations often choose among 'boil,' 'foam,' 'ferment,' 'glow,' or 'daub,' depending on context; no single English term covers the full range. The meaning does not map directly to emotional 'trouble' in modern idiom, but rather to physical or visible agitation or color change. Some senses may overlap with other Hebrew verbs for redness or smearing (e.g., אָדַם for 'to be red'). The verb's senses are contextually determined and are best understood in connection to the imagery of swelling, bubbling, or coating.

Translation Consistency

primary "seethe" 1 occurrence

Seethe captures the central idea of an agitated, bubbling or fermenting motion (physical liquids that foam or bubble) and also naturally carries the common figurative sense of intense emotional agitation or heat (e.g. seething anger, face seething with heat). It is a natural, commonly used English verb that covers the typical semantic range of חָמַר better than narrower options (foam, redden, coat), while allowing the rare denominative sense (smearing with pitch) to be treated separately when needed.

Alternatives (6 occurrences):
"reddened" (2x) "coated" (1x) "foam" (1x) "foams" (1x) "bubbled violently" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

a primitive root; also as denominative (from חֵמָר); properly, to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); to smear with pitch; daub, befoul, be red, trouble.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

חמר (ḥ-m-r) — to bubble, to ferment, to swell, to coat with pitch

Strong's Lemma SIBI-P1
H2543 חֲמוֹר on the male donkeys
H2544 חֲמוֹר Hamor
H2561 חֶמֶר fermenting wine
H2562 חֲמַר he fermented
H2563 חֹמֶר in the clay

Word Forms

6 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
H2560-04 חֳ֭מַרְמְרוּ chomaremeru HVjp3cp are in turmoil they seethed are reddened 2
H2560-06 יֶחְמְר֣וּ yechemeru HVqi3mp foam they bubble up they foam 1
H2560-01 חָמַ֨ר chamar HVqp3ms foaming he bubbled up it foams 1
H2560-02 חמרמרה chmrmrh HVjp3fp is reddened they bubbled up is reddened 1
H2560-03 חֳמַרְמָ֔רוּ chomaremaru HVjp3cp are troubled they have bubbled violently they have bubbled violently 1
H2560-05 וַ/תַּחְמְרָ֥/ה vatachemerah HC/Vqw3fs/Sp3fs and coated it and she coated her and she coated her 1

Occurrences in Scripture

7 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
H2560-05 Exodus 2:3 וַ/תַּחְמְרָ֥/ה vatachemerah HC/Vqw3fs/Sp3fs and coated it and she coated her and she coated her
H2560-06 Psalms 46:4 יֶחְמְר֣וּ yechemeru HVqi3mp foam they bubble up they foam
H2560-01 Psalms 75:9 חָמַ֨ר chamar HVqp3ms foaming he bubbled up it foams
H2560-02 Job 16:16 חמרמרה chmrmrh HVjp3fp is reddened they bubbled up is reddened
H2560-04 Job 16:16 חֳ֭מַרְמְרוּ chomaremeru HVjp3cp are reddened they seethed are reddened
H2560-03 Lamentations 1:20 חֳמַרְמָ֔רוּ chomaremaru HVjp3cp are troubled they have bubbled violently they have bubbled violently
H2560-04 Lamentations 2:11 חֳמַרְמְר֣וּ chomaremeru HVjp3cp are in turmoil they seethed they seethed