חֶרְפָּה
𐤇𐤓𐤐𐤄
cherpâh
H2781 noun
SILEX Entry
Definition
State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.
Semantic Range
disgrace, public dishonor, humiliation, reproach, verbal insult, scornful taunt, object or source of shame, euphemistic reference to genitals (in idiomatic use), state of being shamed
Root / Etymology
From the Hebrew root חרף (Ḥ-R-P), which primarily means 'to reproach, taunt, revile, insult.' חֶרְפָּה (cherpâh) is a feminine noun form derived from this root, concretizing the sense of an insult or act of reproach into a state, condition, or thing causing or representing shame or dishonor. The root meaning of חרף centers on sharpness or injury as applied to words, hence the semantic range of invective or derision.
Historical & Contextual Notes
חֶרְפָּה appears throughout the Hebrew Bible to designate both spoken reproach and the resulting loss of standing or social honor—often in the context of national defeat or personal abuse (e.g., Israel suffering 'reproach' among other nations, or individuals suffering insult). In poetry and psalms, it is closely associated with motifs of humiliation and plea for divine vindication. Occasionally used in idiomatic expressions, such as 'uncovering nakedness,' where it is associated with shame due to exposure, which led to rare translations as 'pudenda.' English translations as 'reproach,' 'shame,' or 'disgrace' cover the main range, but may not always capture its social nuance or the agency involved (whether the reproach is experienced or instigated by others). The term is frequent in exilic and post-exilic literature, reflecting social concerns over status, exile, and national humiliation. Distinguished from related terms like קלון (qālôn, 'dishonor') in that חֶרְפָּה often focuses on dishonor that is public and has an external source (other people or nations), whereas קלון may connote more internal or inherent shame.
Original Strong's Gloss (1890)
from חָרַף; contumely, disgrace, the pudenda; rebuke, reproach(-fully), shame.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
חרף (ḥ-r-p) — to reproach, revile, insult
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H2741 | חֲרוּפִי | the Charuphite |
| H2756 | חָרִיף | Autumnal One |
| H2778 | חָרַף | in their taunting |
| H2779 | חֹרֶף | my harvest-season |
| H2780 | חָרֵף | Chareph |
Word Forms
18 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H2781-02 |
חֶרְפָּ֥ה | cherepah | HNcfsa |
reproach | public disgrace | 20 |
H2781-03 |
חֶרְפַּ֥ת | cherepat | HNcfsc |
the reproach | reproach of | 11 |
H2781-11 |
לְ/חֶרְפָּֽה | lecherepah | HR/Ncfsa |
a reproach | to disgrace | 7 |
H2781-08 |
חֶרְפָּתִֽ/י | cherepati | HNcfsc/Sp1cs |
my reproach | my disgrace | 6 |
H2781-13 |
וּ/לְ/חֶרְפָּ֔ה | ulecherepah | HC/R/Ncfsa |
and a reproach | and to reproach-disgrace | 5 |
H2781-16 |
וְ/חֶרְפַּ֣ת | vecherepat | HC/Ncfsc |
and the reproach | and reproach-shame of | 4 |
H2781-04 |
חֶרְפָּתָ֑/ם | cherepatam | HNcfsc/Sp3mp |
their reproach | their disgrace | 4 |
H2781-17 |
וְ/חֶ֨רְפָּת֔/וֹ | vecherepato | HC/Ncfsc/Sp3ms |
and his reproach | and his disgrace | 2 |
H2781-09 |
חֶרְפָּת/וֹ֙ | cherepato | HNcfsc/Sp3ms |
his reproach | his disgrace | 2 |
H2781-01 |
בְּ֭/חֶרְפָּה | becherepah | HR/Ncfsa |
with reproach | in public disgrace | 2 |
Occurrences in Scripture
73 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H2781-08 |
Genesis 30:23 | חֶרְפָּתִֽ/י | cherepati | HNcfsc/Sp1cs |
my reproach | my disgrace |
H2781-02 |
Genesis 34:14 | חֶרְפָּ֥ה | cherepah | HNcfsa |
a disgrace | public disgrace |
H2781-03 |
Joshua 5:9 | חֶרְפַּ֥ת | cherepat | HNcfsc |
the reproach | reproach of |
H2781-02 |
1 Samuel 11:2 | חֶרְפָּ֖ה | cherepah | HNcfsa |
for a reproach | public disgrace |
H2781-02 |
1 Samuel 17:26 | חֶרְפָּ֖ה | cherepah | HNcfsa |
the reproach | public disgrace |
H2781-08 |
1 Samuel 25:39 | חֶרְפָּתִ֜/י | cherepati | HNcfsc/Sp1cs |
of my reproach | my disgrace |
H2781-08 |
2 Samuel 13:13 | חֶרְפָּתִ֔/י | cherepati | HNcfsc/Sp1cs |
my shame | my disgrace |
H2781-07 |
Isaiah 4:1 | חֶרְפָּתֵֽ/נוּ | cherepatenu | HNcfsc/Sp1cp |
our reproach | our disgrace |
H2781-16 |
Isaiah 25:8 | וְ/חֶרְפַּ֣ת | vecherepat | HC/Ncfsc |
and the reproach | and reproach-shame of |
H2781-11 |
Isaiah 30:5 | לְ/חֶרְפָּֽה | lecherepah | HR/Ncfsa |
for reproach | to disgrace |