יָבַם

𐤉𐤁𐤌

yâbam

H2992 verb

SILEX Entry

Root יבם to act as a husband's brother, to marry a brother's widow, to perpetuate a dead brother's lineage

Definition

To enter into a levirate marriage, specifically the act by which a man marries his deceased brother's widow so as to perpetuate the brother's lineage. The verb emphasizes both the formal obligation and the actual act of marrying the widow, in accordance with customary and legal expectations within ancient Israelite society. The word is used exclusively in legal and narrative contexts relating to the institution of levirate marriage.

Semantic Range

to contract a levirate marriage, to fulfill the obligation towards a deceased brother's widow, to marry (specifically in the context of levirate duty)

Root / Etymology

From the root י-ב-ם, which is likely denominative from the noun יָבָם (yâvām, 'brother-in-law' in the specific sense of 'husband's brother'). The noun refers to the man obligated to perform the levirate marriage. The root itself appears only as a denominative verb meaning 'to act as brother-in-law, to marry the brother's widow.' The original, non-denominative meaning of the root, if any, is uncertain.

Historical & Contextual Notes

The verb יָבַם occurs only rarely in the Hebrew Bible (most notably in Deuteronomy 25:5-10 and Genesis 38). It is exclusively associated with levirate marriage, a custom practiced among ancient Israelites whereby a man is required—upon his brother's death without offspring—to marry the widow and father a child to carry on the deceased brother's name and inheritance. This practice is legislated in Deuteronomy 25:5-10 and illustrated in the narrative of Judah and Tamar (Genesis 38). The corresponding noun יָבָם is technical, distinct from the generic term for 'brother.' English translations often render the verb inadequately as 'marry' or 'perform the duty of a husband's brother,' but these paraphrases do not bring out the specific, institutional meaning. The verb is absent outside the context of levirate marriage obligations. Later in Jewish tradition, the levirate custom (yibbum) continued but with modifications, including the preference for 'halitzah' (formal renunciation of the right). Comparable practices existed among neighboring peoples, but the technical sense of יָבַם is unique to ancient Israelite legal tradition. Modern usage of 'levirate' and 'levir' in English is derived from the Latin, not the Hebrew, and does not always preserve the nuances of the original term.

Original Strong's Gloss (1890)

a primitive root of doubtful meaning; used only as a denominative from יָבָם; to marry a (deceased) brother's widow; perform the duty of a husband's brother, marry.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

יבם (y-b-m) — act as husband's brother, marry a brother's widow, perpetuate a dead brother's lineage

Strong's Lemma SIBI-P1
H2993 יָבָם her levirate-brother
H2994 יְבֵמֶת your brother's widow

Word Forms

3 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H2992-02 וְ/יִבְּמָֽ/הּ veyibemah HC/Vpq3ms/Sp3fs and perform the duty of a husband's brother to her and he levirate-married her 1
H2992-01 וְ/יַבֵּ֣ם veyabem HC/Vpv2ms and marry and enter levirate marriage 1
H2992-03 יַבְּמִֽ/י yabemi HVpc/Sp1cs to perform my husband's duty to levirate-marry me 1

Occurrences in Scripture

3 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H2992-01 Genesis 38:8 וְ/יַבֵּ֣ם veyabem HC/Vpv2ms and marry and enter levirate marriage
H2992-02 Deuteronomy 25:5 וְ/יִבְּמָֽ/הּ veyibemah HC/Vpq3ms/Sp3fs and perform the duty of a husband's brother to her and he levirate-married her
H2992-03 Deuteronomy 25:7 יַבְּמִֽ/י yabemi HVpc/Sp1cs to perform my husband's duty to levirate-marry me