מְאוּמָה
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
mᵉʼûwmâh
H3972 noun
SILEX Entry
Definition
Indefinite pronoun signifying 'anything' or 'something'; most commonly used in negative constructions to indicate 'nothing' or 'not anything,' but may also occur in positive or interrogative contexts as 'anything at all' or 'something.' In some cases, it can refer idiomatically to 'any fault' or 'any matter of concern.' The semantic field includes both tangible ('any object') and intangible ('any matter' or 'any guilt') referents, typically with a focus on the existence or absence of some unspecified entity or issue.
Semantic Range
anything, something, nothing (in negative constructions), any fault, any matter, any object, any concern, any guilt, any wrongdoing
Root / Etymology
Derived from the root מאם (m-ʼ-m), meaning 'to be stained, marked, or defiled,' though the original root is rare and mostly attested in the noun forms מאוּם and מְאוּמָה. The base sense is a 'mark, spot, blemish,' but the word develops into an abstract indefinite pronoun ('anything', 'something'). Sometimes compared with מאוּם (maʼûm), which shares a root and similar ranges of meaning. The root is not widely used in other Hebrew derivations.
Historical & Contextual Notes
מְאוּמָה is almost always used in negative constructions (e.g., לֹא מְאוּמָה, 'not anything,' 'nothing') throughout the Hebrew Bible, common in Deuteronomistic and Chronicler history and Wisdom literature. The word may refer to inanimate objects, matters of concern, or faults/blemishes, depending on context. It functions as an indefinite pronoun and is rare outside formulaic expressions. In pre-exilic contexts, it appears mainly in narrative descriptions; in later literature, its abstract use becomes more pronounced. In contrast to דָּבָר (dābār, 'word, thing, matter'), which can refer to specified or substantial things, מְאוּמָה emphasizes the indefinite, insubstantial, or minimal. Standard English translations ('anything,' 'nothing,' 'something,' 'fault') generally reflect the contextual usage, but may obscure the emphasis on indefiniteness or the original nuance of 'a mark' or 'minute amount.' The usage does not correspond to the later English idiom 'ought' in the ethical sense; context determines whether reference is to a physical item, an event, or fault/blame.
Original Strong's Gloss (1890)
apparently a form of מאוּם; properly, a speck or point, i.e. (by implication) something; with negative, nothing; fault, [phrase] no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
מאם (m-ʾ-m) — mark, stain, blemish
Word Forms
3 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H3972-02 |
מְא֑וּמָּה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing | 28 |
H3972-01 |
לִ/מְאֽוּמָה | limeumah | HR/Ncfsa |
as anything | any marked thing | 2 |
H3972-03 |
וּ/מְא֖וּמָה | umeumah | HC/Ncfsa |
and nothing | and anything at all | 2 |
Occurrences in Scripture
32 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H3972-02 |
Genesis 22:12 | מְא֑וּמָּה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Genesis 30:31 | מְא֔וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Genesis 39:6 | מְא֔וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Genesis 39:9 | מְא֔וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Genesis 39:23 | מְא֨וּמָה֙ | meumah | HNcfsa |
at all | any marked thing |
H3972-02 |
Genesis 40:15 | מְא֔וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Numbers 22:38 | מְא֑וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Deuteronomy 13:18 | מְא֖וּמָה | meumah | HNcfsa |
anything | any marked thing |
H3972-02 |
Deuteronomy 24:10 | מְא֑וּמָה | meumah | HNcfsa |
of anything | any marked thing |
H3972-03 |
Judges 14:6 | וּ/מְא֖וּמָה | umeumah | HC/Ncfsa |
and nothing | and anything at all |