מַסֶּכֶת
𐤌𐤎𐤊𐤕
maççeketh
H4545 noun
SILEX Entry
Definition
An item or product made by weaving, particularly a woven fabric, textile, or piece of material produced on a loom; in certain contexts, refers to the woven material used for sacred purposes, such as the coverings or curtains in the tabernacle. The term emphasizes the finished, spread-out result of the weaving process, rather than the individual threads or components.
Semantic Range
woven fabric, textile, curtain, covering, web, cloth product produced on a loom
Root / Etymology
From the root נסך (n-s-k), which primarily means 'to pour out' or 'to spread out.' The noun מַסֶּכֶת develops from the sense of 'spreading out,' referring to something that has been 'spread' or 'extended'—specifically, a woven fabric or textile that has been stretched out on the loom. The form is a feminine noun drawn from the root by emphasizing the outcome of the spreading/weaving action, i.e., the finished textile.
Historical & Contextual Notes
In the Hebrew Bible, מַסֶּכֶת most often appears in priestly or ritual contexts, particularly in descriptions of the tabernacle's construction (Exodus 26–36), where it refers to woven items such as curtains, veils, or other cloths made for sacred service. The word can also refer more broadly to any woven textile product, but is not as generic as other terms like בֶּגֶד (beged, 'garment, cloth') or שֵׂמְלָה (semelah, 'outer garment'). The term denotes the product of weaving, with emphasis on its spread-out, expanse-like quality. Standard English translations often use 'woven fabric,' 'covering,' 'web,' or 'curtain,' each capturing a facet of the Hebrew term. Later Hebrew and Jewish tradition may further specify its use, but in the biblical context, it is primarily connected to cultic items or skilled craftsmanship involving weaving. The meaning remains relatively stable across biblical periods, always designating woven and spread-out textile products, most especially in ritual contexts.
Original Strong's Gloss (1890)
from נָסַךְ in the sense of spreading out; something expanded, i.e. the warp in aloom (as stretched out to receive the woof); web.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
נסך (n-s-k) — to pour out, to spread out, to cast
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H4537 | מָסַךְ | cast-metal image |
| H4541 | מַסֵּכָה | the cast-metal image |
| H5257 | נְסִיךְ | their installed prince |
| H5258 | נָסַךְ | I will pour out |
| H5259 | נָסַךְ | the interwoven one |
Word Forms
1 distinct form
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H4545-01 |
הַ/מַּסָּֽכֶת | hamasakhet | HTd/Ncfsa |
the web | the spread-out textile | 2 |
Occurrences in Scripture
2 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H4545-01 |
Judges 16:13 | הַ/מַּסָּֽכֶת | hamasakhet | HTd/Ncfsa |
the web | the spread-out textile |
H4545-01 |
Judges 16:14 | הַ/מַּסָּֽכֶת | hamasakhet | HTd/Ncfsa |
the web | the spread-out textile |