מָעַד

𐤌𐤏𐤃

mâʻad

H4571 verb

SILEX Entry

Root מעד to slip, to totter, to waver in footing

Definition

To totter or slip, to waver or stagger in footing, describing physical instability or unsteady movement, and by extension, also used metaphorically for wavering in resolve, judgement, or situation. The core physical sense is of movement away from an established or secure position, either by literal slipping or through circumstances leading to uncertainty or imperilment.

Semantic Range

to slip (physically), to totter, to stagger, to waver (literally or figuratively), to suffer instability or insecurity, to be on the verge of falling, to vacillate

Root / Etymology

Root מָעַד (maʻad) is a verb derived from the three-consonant Hebrew root מעד, which expresses the idea of slipping, tottering, or losing firmness. The root is primarily attested in verbal forms and appears to be related to a concrete sense of unstable footing or insecurity.

Historical & Contextual Notes

מָעַד appears in the Hebrew Bible primarily in poetic and wisdom contexts, describing either literal slipping (such as a foot slipping) or metaphorical uncertainty and lack of steadfastness (as of a path, standing, or position). In Proverbs and Psalms it often appears in prayers or declarations concerning protection from physical or moral failure, preservation from danger, or divine support to prevent a fall. The root is less common than the related נָפַל (to fall) and focuses more on the process or danger of losing one's balance rather than the completed action of falling. Unlike other Hebrew terms for shaking or trembling (e.g., רָעַד, רָעַשׁ), מָעַד is specifically concerned with the unsteadiness or slipping that precedes or threatens a fall. Later translation traditions, including the Septuagint and Vulgate, often render it with verbs for waver, slip, or shake, but these may sometimes generalize the image, potentially losing the focus on the transitional or precarious nature of the movement. English translations frequently employ terms like 'slip,' 'stagger,' or 'totter,' aligning closely with the original sense. Usage does not appear to shift significantly across Israelite history, though the literary and metaphorical applications in late biblical poetry increase.

Original Strong's Gloss (1890)

a primitive root; to waver; make to shake, slide, slip.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

מעד (m-ʿ-d) — to slip, to totter, to waver in footing

Strong's Lemma SIBI-P1
H4154 מוּעֶדֶת dislocated

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H4571-04 מָעֲד֖וּ maadu HVqp3cp have slipped they slipped 2
H4571-05 תִמְעַ֣ד timead HVqi3fs will slip she will totter 1
H4571-03 לְ/מ֣וֹעֲדֵי lemoadey HR/Vqrmpc for the stumblers for tottering ones 1
H4571-02 הַמְעַֽד hamead HVhv2ms shake cause to slip 1
H4571-01 אֶמְעָֽד emead HVqi1cs I shall slide I will slip 1

Occurrences in Scripture

6 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H4571-04 2 Samuel 22:37 מָעֲד֖וּ maadu HVqp3cp they slipped they slipped
H4571-04 Psalms 18:37 מָ֝עֲד֗וּ maadu HVqp3cp have slipped they slipped
H4571-01 Psalms 26:1 אֶמְעָֽד emead HVqi1cs I shall slide I will slip
H4571-05 Psalms 37:31 תִמְעַ֣ד timead HVqi3fs will slip she will totter
H4571-02 Psalms 69:24 הַמְעַֽד hamead HVhv2ms shake cause to slip
H4571-03 Job 12:5 לְ/מ֣וֹעֲדֵי lemoadey HR/Vqrmpc for the stumblers for tottering ones