נָשַׂג
𐤍𐤔𐤂
nâsag
H5381 verb
SILEX Entry
Definition
To reach, overtake, or attain something or someone, whether physically (such as catching up to a person or object) or metaphorically (such as achieving a goal, acquiring possessions, or attaining a state or condition). In some contexts, can denote to obtain, capture, or come into possession of, and less commonly, to experience or bring upon oneself.
Semantic Range
to reach (physically), to attain (a goal or state), to overtake (in pursuit), to obtain (possessions or results), to lay hold of, to experience or bring upon (esp. misfortune or blessings), to become (rich, successful, etc.), to acquire, to catch up to
Root / Etymology
The verb נָשַׂג is generally derived from the root נשג, whose core meaning concerns the act of reaching or overtaking. It is considered a primary root in Biblical Hebrew and does not show clear evidence of derivation from other Semitic roots. Its basic sense is 'to reach' or 'to overtake.'
Historical & Contextual Notes
In biblical narrative and poetry, נָשַׂג is often used to describe the pursuit in battle (especially one party overtaking another), but also serves more broadly for achieving or apprehending both tangible and intangible things (e.g., prosperity, misfortune, or a blessing). It can appear in active and passive constructions. Notably, the term does not inherently specify violent intent—context determines whether 'overtake' connotes harm or not. In post-exilic Hebrew, the usage narrows and appears most commonly in formulaic contexts. In English translations, nuances such as 'to attain' or 'to overtake' can be insufficient to express the full sense of purposeful movement towards and finally arriving at the desired outcome. Related terms include השיג (to grasp, seize) and הגיע (to come, arrive), but נָשַׂג places primary emphasis on the reaching or overtaking—sometimes in pursuit, sometimes in effort or process. Later translations (e.g., the Septuagint) often select Greek verbs meaning 'to reach' or 'to overtake,' but sometimes broaden the sense to 'to obtain.'
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; to reach (literally or figuratively); ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, [idiom] surely, (over-) take (hold of, on, upon).
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
נשג (n-ś-g) — to reach, to overtake, to attain
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H5253 | נָסַג | she will cause to reach |
Word Forms
31 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H5381-12 |
תַשִּׂ֨יג | tasig | HVhi3fs |
attains | she causes to reach | 12 |
H5381-19 |
וַ/יַּשִּׂ֤יגוּ | vayasigu | HC/Vhw3mp |
and they overtook | and they caused to overtake | 4 |
H5381-26 |
וְ/הִשִּׂיגֻ֑/ךָ | vehisigukha | HC/Vhq3cp/Sp2ms |
and overtake you | and they will overtake you | 3 |
H5381-30 |
יַשִּׂ֔יגוּ | yasigu | HVhi3mp |
attain | they will cause to overtake | 3 |
H5381-05 |
הִשִּׂ֗יגוּ | hisigu | HVhp3cp |
overtake | they overtook | 2 |
H5381-15 |
תַשִּׂיגֵ֖/נוּ | tasigenu | HVhi3fs/Sp1cp |
overtakes us | she will overtake us | 1 |
H5381-03 |
הַשֵּׂ֥ג | haseg | HVha |
you shall overtake | causing to overtake | 1 |
H5381-31 |
יַשִּׂיג֔וּ/ן | yasigun | HVhi3mp/Sn |
will-overtake-them | they will cause to overtake | 1 |
H5381-06 |
הִשִּׂיג֖וּ/הָ | hisiguha | HVhp3cp/Sp3fs |
have overtaken her | they overtook her | 1 |
H5381-18 |
וַֽ/יַּשִּׂגֵ֑/ם | vayasigem | HC/Vhw3ms/Sp3mp |
he overtook them | he overtook them | 1 |
Occurrences in Scripture
50 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H5381-17 |
Genesis 31:25 | וַ/יַּשֵּׂ֥ג | vayaseg | HC/Vhw3ms |
overtook | he caused to overtake |
H5381-21 |
Genesis 44:4 | וְ/הִשַּׂגְתָּ/ם֙ | vehisagetam | HC/Vhq2ms/Sp3mp |
and overtake them | and you overtook them |
H5381-18 |
Genesis 44:6 | וַֽ/יַּשִּׂגֵ֑/ם | vayasigem | HC/Vhw3ms/Sp3mp |
he overtook them | he overtook them |
H5381-05 |
Genesis 47:9 | הִשִּׂ֗יגוּ | hisigu | HVhp3cp |
have attained | they overtook |
H5381-19 |
Exodus 14:9 | וַ/יַּשִּׂ֤יגוּ | vayasigu | HC/Vhw3mp |
and overtook | and they caused to overtake |
H5381-01 |
Exodus 15:9 | אַשִּׂ֖יג | asig | HVhi1cs |
I will overtake | I will overtake |
H5381-12 |
Leviticus 5:11 | תַשִּׂ֨יג | tasig | HVhi3fs |
reaches | she causes to reach |
H5381-09 |
Leviticus 14:21 | מַשֶּׂגֶת֒ | maseget | HVhrfsa |
reaches | she who causes to attain |
H5381-12 |
Leviticus 14:22 | תַּשִּׂ֖יג | tasig | HVhi3fs |
he can afford | she causes to reach |
H5381-12 |
Leviticus 14:30 | תַּשִּׂ֖יג | tasig | HVhi3fs |
he can afford | she causes to reach |