פָּסַח
𐤐𐤎𐤇
pâçach
H6452 verb
SILEX Entry
Definition
To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices.
Semantic Range
to limp, to be lame, to halt, to skip, to pass over (in the sense of sparing), to hesitate, to waver between choices, to perform ritual or commemorative passing over
Root / Etymology
Root פּ-ס-ח (פסח), conveying the idea of limping or moving unevenly. The verb form develops concrete meanings like 'to limp' or 'be lame,' and figurative meanings such as 'to hesitate,' or 'to pass over' in the sense of sparing or skipping. The ritual noun פֶּסַח (pesach, 'passover offering') is derived from the same root but its exact connection (i.e., whether literally 'passing over' or 'protecting') is debated.
Historical & Contextual Notes
In early Hebrew usage (e.g. Exodus 12), פָּסַח primarily denotes the action associated with a deity 'passing over' or sparing certain households during a time of judgment. The same root is used elsewhere for physical limping or lameness (e.g. 2 Samuel 4:4; 1 Kings 18:21, 26). The figurative sense developed into 'wavering' or 'hesitating,' especially in prophetic criticism of the Israelites' indecision regarding allegiance to the deity (e.g. 1 Kings 18:21: 'How long will you limp (halt) between two opinions?'). Later, in ritual and communal memory, it became associated with the spring festival and its offering (Pesach). English 'Passover' reflects a rendering tradition but obscures the physical and figurative senses still present in the Hebrew text. LXX and subsequent Greek usage ('to pass by/over') influenced English vocabulary but may not capture all early nuances. No technical theological meaning should be presumed in the word itself in the earliest contexts.
Translation Consistency
The most typical and natural English rendering for פָּסַח in the Bible is the 'pass over' sense (to pass, to spare or skip), which appears most often in key narratives (e.g. the Passover/’passed over’ usages). 'Pass' also comfortably covers figurative senses like 'skip' or 'spare.' The literal sense 'limp' is rarer in the corpus and can be handled as a contextual variant while keeping a single, consistent base verb.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance; halt, become lame, leap, pass over.
Bantu Hebrew
| Language | Bantu Word | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Ga | kubika | to limp | |
| Gogo | kubika | to limp | |
| Ha | guhubika | to limp, to go lame | |
| Ha | kubika | to limp | |
| Kinyarwanda | guhibik' | to limp, hobble |
Root Family
פּסח (pâçach) — to limp, to move unevenly, to waver, to pass over, to spare
Word Forms
8 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H6452-01 |
פָּ֠סַח | pasach | HVqp3ms |
passed over | he limped | passed over | 1 |
H6452-02 |
פָּסֹ֥חַ | pasocha | HVqa |
pass-over | to pass over | to pass over | 1 |
H6452-03 |
פֹּסְחִים֮ | posechim | HVqrmpa |
limp/hesitate | limping ones | limping | 1 |
H6452-04 |
וּ/פָסַ֤ח | ufasach | HC/Vqq3ms |
and YHWH will pass over | and he passed over | and it will pass over | 1 |
H6452-05 |
וּ/פָסַחְתִּ֖י | ufasacheti | HC/Vqq1cs |
and I will pass over | and I pass over | and I will pass over | 1 |
H6452-06 |
וַֽ/יְפַסְּח֔וּ | vayefasechu | HC/Vpw3mp |
and they limped | and they limped about | and they limped about | 1 |
H6452-07 |
וַ/יִּפָּסֵ֖חַ | vayipasecha | HC/VNw3ms |
and became lame | and he was limping | and became lame | 1 |
H6452-08 |
וְ/הַ/פִּסְחִים֙ | vehapisechim | HC/Td/Aampa |
and the lame | and the limping ones | and the lame | 1 |
Occurrences in Scripture
8 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H6452-05 |
Exodus 12:13 | וּ/פָסַחְתִּ֖י | ufasacheti | HC/Vqq1cs |
and I will pass over | and I pass over | and I will pass over |
H6452-04 |
Exodus 12:23 | וּ/פָסַ֤ח | ufasach | HC/Vqq3ms |
and YHWH will pass over | and he passed over | and it will pass over |
H6452-01 |
Exodus 12:27 | פָּ֠סַח | pasach | HVqp3ms |
passed over | he limped | passed over |
H6452-07 |
2 Samuel 4:4 | וַ/יִּפָּסֵ֖חַ | vayipasecha | HC/VNw3ms |
and became lame | and he was limping | and became lame |
H6452-08 |
2 Samuel 5:6 | וְ/הַ/פִּסְחִים֙ | vehapisechim | HC/Td/Aampa |
and the lame | and the limping ones | and the lame |
H6452-03 |
1 Kings 18:21 | פֹּסְחִים֮ | posechim | HVqrmpa |
limp/hesitate | limping ones | limping |
H6452-06 |
1 Kings 18:26 | וַֽ/יְפַסְּח֔וּ | vayefasechu | HC/Vpw3mp |
and they limped | and they limped about | and they limped about |
H6452-02 |
Isaiah 31:5 | פָּסֹ֥חַ | pasocha | HVqa |
pass-over | to pass over | to pass over |