פָּעַם

𐤐𐤏𐤌

pâʻam

H6470 verb

SILEX Entry

Definition

To strike or beat in a rhythmic or repeated manner; by extension, to cause to be agitated, disturbed, or moved emotionally or spiritually. The verb can indicate physical tapping or striking, as well as metaphorical disturbance—particularly in reference to the heart or spirit being troubled or stirred. It also occurs in some contexts to denote the regular movement or trembling (of the heart, emotion, or fear).

Semantic Range

to beat (physically), to strike rhythmically, to tap, to impel, to agitate, to disturb, to stir (emotionally or spiritually), to trouble, to cause to tremble or move

Root / Etymology

The verb פָּעַם derives from the root פעמ, which expresses actions involving striking or forceful rhythmic movements. The root meaning is "to beat" or "to strike repeatedly." The semantic expansion includes non-physical "striking"—being emotionally impacted or disturbed.

Historical & Contextual Notes

פָּעַם occurs relatively infrequently in biblical Hebrew. In narrative passages (e.g. Genesis 41:8; Daniel 2:1, 3), it often describes the emotional or psychological state of being "troubled" or agitated, usually following a dream or distressing event—typically affecting the heart or spirit. In earlier contexts the physical sense of "striking" or "beating" is more apparent (see Judges 13:25, referring to the divine stirring of Samson). In poetic passages, it can express trembling or disturbance in a heightened, metaphorical sense. Standard English translations usually render it as "troubled," "stirred," "moved," or "beat," but may obscure the underlying physical and metaphorical force. The related noun פַּעַם (pa‘am) means "foot," "step," "occurrence," or "stroke," reflecting the root's connection with rhythmic movement or repetition.

Translation Consistency

primary "stir" 1 occurrence

“Stir” best covers both the physical/repetitive motion (rhythmic movement, tapping/striking) and the emotional/spiritual sense (heart or spirit being moved, troubled, or agitated). It is natural English, matches the attested P2 renderings (stirred/troubled), and allows consistent, idiomatic inflection across contexts while leaving room to specify intensity in translation when needed.

Alternatives (4 occurrences):
"stirred" (3x) "troubled" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

a primitive root; to tap, i.e. beat regularly; hence (generally) to impel or agitate; move, trouble.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

פעמ (p-ʿ-m) — to beat, to strike rhythmically, to stir

Root פעמ to beat, to strike rhythmically, to stir

Word Forms

4 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
H6470-03 וַ/תִּפָּ֣עֶם vatipaem HC/VNw3fs and it has troubled and she was stirred and it was stirred 2
H6470-01 לְ/פַעֲמ֖/וֹ lefaamo HR/Vqc/Sp3ms to move him to stir him to stir him 1
H6470-02 נִ֝פְעַ֗מְתִּי nifeameti HVNp1cs I am troubled I was stirred I was stirred 1
H6470-04 וַ/תִּתְפָּ֣עֶם vatitepaem HC/Vtw3fs and was troubled and she stirred herself and it was troubled 1

Occurrences in Scripture

5 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
H6470-03 Genesis 41:8 וַ/תִּפָּ֣עֶם vatipaem HC/VNw3fs was troubled and she was stirred and it was stirred
H6470-01 Judges 13:25 לְ/פַעֲמ֖/וֹ lefaamo HR/Vqc/Sp3ms to move him to stir him to stir him
H6470-02 Psalms 77:5 נִ֝פְעַ֗מְתִּי nifeameti HVNp1cs I am troubled I was stirred I was stirred
H6470-04 Daniel 2:1 וַ/תִּתְפָּ֣עֶם vatitepaem HC/Vtw3fs and was troubled and she stirred herself and it was troubled
H6470-03 Daniel 2:3 וַ/תִּפָּ֣עֶם vatipaem HC/VNw3fs and it has troubled and she was stirred and it was stirred