רָחַף

𐤓𐤇𐤐

râchaph

H7363 verb

SILEX Entry

Definition

To move lightly, hover or tremble; to hover gently, as a bird might over its young, or as a subtle motion just above a surface; by extension, to flutter or vibrate gently.

Semantic Range

to hover lightly over something; to tremble or move with a gentle, fluttering motion; to flutter over or above, as a bird over its young; to vibrate gently; (by extension) to move in a sustained, gentle fashion over a surface

Root / Etymology

From the root רָחַף, denoting a soft, hovering or trembling movement. The core meaning of the root seems to be 'to move gently or lightly', often with a nuance of hovering or trembling motion. The derivation into the verbal form conveys the action of hovering, fluttering, or moving lightly above or over something.

Historical & Contextual Notes

רָחַף appears primarily in poetic and figurative contexts in the Hebrew Bible. In Genesis 1:2, it describes the Spirit of God (רוּחַ אֱלֹהִים) 'hovering' over the waters, suggesting a gentle, sustained motion rather than a creation in the sense of bringing forth substance. In Deuteronomy 32:11, the noun form appears in a simile for an eagle fluttering over its young, highlighting both protective and nurturing aspects. While later translations sometimes render this with heavy interpretive overlays (such as 'brooding' in Genesis 1:2, which imports zoological imagery), the Hebrew term itself focuses on the hovering or gently moving aspect. This word is distinct from terms meaning 'to fly' (עוף) or 'to rest' (שכן), emphasizing transient, continuous, hovering motion. Across biblical literature, רָחַף is rare, and its limited usage confines its semantic range, but the image is always of gentle, vibratory motion, never of forceful shaking or disruptive trembling. There are no clear shifts in meaning between preexilic and postexilic usage; however, in rabbinic and later Jewish interpretation, the Genesis 1:2 usage gained prominence in discussions of creation. English translations that render the Genesis use as 'brooded' risk importing ideas not native to the Hebrew term.

Original Strong's Gloss (1890)

a primitive root; to brood; by implication, to be relaxed; flutter, move, shake.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been recorded for this word yet.

Root Family

רחף (râchaph) — to move lightly, hover, tremble, flutter

Root רחף to move lightly, hover, tremble, flutter

Word Forms

3 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
H7363-01 מְרַחֶ֖פֶת merachefet HVprfsa was hovering fluttering hovering 1
H7363-02 רָֽחֲפוּ֙ rachafu HVqp3cp tremble they hovered lightly tremble 1
H7363-03 יְרַחֵ֑ף yerachef HVpi3ms hovers he flutters over he hovers 1

Occurrences in Scripture

3 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
H7363-01 Genesis 1:2 מְרַחֶ֖פֶת merachefet HVprfsa was hovering fluttering hovering
H7363-03 Deuteronomy 32:11 יְרַחֵ֑ף yerachef HVpi3ms hovers he flutters over he hovers
H7363-02 Jeremiah 23:9 רָֽחֲפוּ֙ rachafu HVqp3cp tremble they hovered lightly tremble