שׁוֹבֵב

𐤔𐤅𐤁𐤁

shôwbêb

H7728 adjective

SILEX Entry

Root שׁוּב to turn, return, go back, turn away

Definition

One who turns back, turns away, or is rebellious; especially, one who departs or defects from a standard, expectation, or agreement. In most contexts, the term refers to someone who acts with waywardness, unfaithfulness, or recalcitrance, particularly in covenantal or relational settings. The primary sense is of an individual who is turning away from a previous position, loyalty, or behavior.

Semantic Range

one who turns away, one who is rebellious, wayward person, backslider, defector, apostate (in the sense of turning back or away from a relationship or obligation)

Root / Etymology

Derived from the root שׁוּב (shuv), meaning 'to turn, return, go back.' שׁוֹבֵב (shôwbêb) is a participial form, literally 'one who turns back' or 'one who turns aside.' The lexical nuance shifts from the neutral act of turning (root level) to the more negative sense of turning away, being wayward, or rebellious (lexical level).

Historical & Contextual Notes

שׁוֹבֵב appears infrequently in the Hebrew Bible, notably in poetic and prophetic literature (e.g. Jeremiah, Isaiah), often describing the 'backsliding' or rebellious state of Israel as a people, or of individuals turning from proper conduct or loyalty. The term carries a connotation of deliberate, willful turning away, contrasted with simple error or ignorance. English translation as 'apostate' in some traditions can obscure the original sense, which focuses more on the act of turning away than on formal renunciation. Related nouns such as מְשׁוּבָה (meshubah, 'backsliding') convey a similar meaning; שׁוֹבֵב, however, is more personal and active in form. In later Hebrew, similar roots can mean 'naughty' or 'mischievous,' extending the sense of waywardness to general recalcitrance. The later use of 'apostate' or 'heathen' as translation risks importing later religious and communal categories not present in the biblical usage, which is focused on relational or covenantal faithlessness. In biblical narrative, the concept of 'backsliding' often applies to Israelite relationships with YHWH and covenant obligations, but the word itself retains its core nuance of deliberate waywardness or rebellious turning away, distinct from ritual impurity or legal transgression.

Original Strong's Gloss (1890)

from שׁוּב; apostate, i.e. heathenish or (actually) heathen; backsliding.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

שׁוּב (sh-w-v) — to turn, return, go back, turn away

Strong's Lemma SIBI-P1
H4878 מְשׁוּבָה to my turning-away
H7726 שׁוֹבָב turning-away ones
H7729 שׁוּבָה in returning
H8666 תְּשׁוּבָה for the return of

Word Forms

2 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H7728-01 הַ/שּֽׁוֹבֵבָ֑ה hashovevah HTd/Aafsa backsliding the turning-away woman 2
H7728-02 לְ/שׁוֹבֵ֥ב leshovev HR/Aamsa to the apostate to a turning-away one 1

Occurrences in Scripture

3 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H7728-01 Jeremiah 31:22 הַ/שּֽׁוֹבֵבָ֑ה hashovevah HTd/Aafsa backsliding the turning-away woman
H7728-01 Jeremiah 49:4 הַ/שּֽׁוֹבֵבָ֑ה hashovevah HTd/Aafsa backsliding the turning-away woman
H7728-02 Micah 2:4 לְ/שׁוֹבֵ֥ב leshovev HR/Aamsa to the apostate to a turning-away one