1 Corinthians 6
Paul addresses lawsuits among believers, instructing them to resolve disputes within the church rather than before secular courts, and emphasizes that the unrighteous will not inherit the kingdom of Theos (God).[1][3] He teaches that believers' bodies are temples of the Pneuma Hagion (Holy Spirit) and calls them to flee sexual immorality, reminding them they were washed, sanctified, and justified in the name of Kyrios (Lord) Iesous (Jesus) and by the Spirit of Theos.[1][3][4]
Interlinear Text
Dare
he/she dares
he/she dares
any
someone
someone
of you
of you (plural)
of you (plural)
matter
accomplished act
matter
having
having
having
against
toward
toward
the
the
the
another
another (distinct one)
other (distinct one)
to go to law
to be judged
to be judged
before
upon, over
before
the
the
the
unjust
one acting unjustly
the unjust ones
and
and
and
not
certainly not
certainly not
before
upon, over
before
the
the
the
saints
the consecrated thing
the consecrated ones
τολμᾷ
tolma
Dare
he/she dares
he/she dares
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
any
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
πρᾶγμα
pragma
matter
accomplished act
matter
N ACC N SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πρὸς
pros
against
toward
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἕτερον
eteron
another
another (distinct one)
other (distinct one)
PRO.I ACC M SG
κρίνεσθαι
krinesthai
to go to law
to be judged
to be judged
V PRS PASS INF
ἐπὶ
epi
before
upon, over
before
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
the
the
ART GEN M PL
ἀδίκων
adikon
unjust
one acting unjustly
the unjust ones
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐχὶ
ouchi
not
certainly not
certainly not
ADV
ἐπὶ
epi-2
before
upon, over
before
PREP GEN
τῶν
ton-3
the
the
the
ART GEN M PL
ἁγίων
agion
saints
the consecrated thing
the consecrated ones
ADJ.S GEN M PL
Or
or
or
do you not
not
not
know
you have seen and know
you know
that
that
that
the
the ones
the ones
saints
the consecrated ones
the holy ones
the
the
the
world
ordered world
ordered world
will judge
they will judge
they will judge
and
and
and
if
if
if
by
in
in
you
to you all
among you all
is judged
is being judged
is being judged
the
the
the
world
ordered world
ordered world
unworthy
unworthy ones
unworthy ones
are
you are
you are
the smallest matters
of tribunals
of tribunals
smallest
of the least ones
of the least ones
ἢ
e
Or
or
or
CONJ
οὐκ
ouk
do you not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
know
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
ἅγιοι
agioi
saints
the consecrated ones
the holy ones
ADJ.S NOM M PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
ordered world
ordered world
N ACC M SG
κρινοῦσιν
krinousin
will judge
they will judge
they will judge
V FUT ACT IND 3P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
ἐν
en
by
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
among you all
PRO.P 2P DAT PL
κρίνεται
krinetai
is judged
is being judged
is being judged
V PRS PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
ordered world
N NOM M SG
ἀνάξιοί
anaxioi
unworthy
unworthy ones
unworthy ones
ADJ.P NOM M PL
ἐστε
este
are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
κριτηρίων
kriterion
the smallest matters
of tribunals
of tribunals
N GEN N PL
ἐλαχίστων
elachiston
smallest
of the least ones
of the least ones
ADJ.A GEN N PL SUPL
Do not
not
not
you know
you have seen and know
you know
that
that
that
angels
messengers
messengers
we will judge
we will judge
we will judge
how much
surely not?
surely not?
more
O land
at least
matters of this life
everyday life matters
everyday life matters
οὐκ
ouk
Do not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
you know
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἀγγέλους
aggelous
angels
messengers
messengers
N ACC M PL
κρινοῦμεν
krinoumen
we will judge
we will judge
we will judge
V FUT ACT IND 1P PL
μήτι
meti
how much
surely not?
surely not?
T
γε
ge
more
O land
at least
T
βιωτικά
biotika
matters of this life
everyday life matters
everyday life matters
ADJ.S ACC N PL
matters pertaining to this life
everyday life matters
everyday life matters
indeed
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
judgments
tribunals
tribunals
if
if
if
you have
you have
you have
the
the
the
despised
having been treated as worthless
having been treated as worthless
in
in
in
the
to the
the
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
these
these here
these here
set
you seat
you seat
βιωτικὰ
biotika
matters pertaining to this life
everyday life matters
everyday life matters
ADJ.S ACC N PL
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
T
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
κριτήρια
kriteria
judgments
tribunals
tribunals
N ACC N PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
ἔχητε
echete
you have
you have
you have
V PRS ACT SUBJ 2P PL
τοὺς
tous
the
the
the
PRO.D ACC M PL
ἐξουθενημένους
exouthenemenous
despised
having been treated as worthless
having been treated as worthless
V PRF PASS PTCP ACC M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
N DAT F SG
τούτους
toutous
these
these here
these here
PRO.D ACC M PL
καθίζετε
kathizete
set
you seat
you seat
V PRS ACT IND 2P PL
to
toward
toward
shame
shame
shame
your
to you all
to you all
I say
I say
I say
thus
in this way
so
not
not
not
is
to one
is
among
in
among
you
to you all
to you all
no one
not even one
none
wise
wise man
wise man
who
as
who
will be able
will be able
will be able
to judge
to distinguish
to judge
between
up
between
between
the middle
the middle
the
of the
of the
brother's
of a brother
of a brother
his
of him
of him
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
ἐντροπὴν
entropen
shame
shame
shame
N ACC F SG
ὑμῖν
umin
your
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
οὕτως
outos
thus
in this way
so
ADV
οὐκ
ouk
not
not
not
T
ἔνι
eni
is
to one
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin-2
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
σοφὸς
sophos
wise
wise man
wise man
ADJ.S NOM M SG
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
δυνήσεται
dunesetai
will be able
will be able
will be able
V FUT MID IND 3P SG
διακρῖναι
diakrinai
to judge
to distinguish
to judge
V AOR ACT INF
ἀνὰ
ana
between
up
between
PREP ACC
μέσον
meson
between
the middle
the middle
ADJ.S ACC N SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
ἀδελφοῦ
adelphou
brother's
of a brother
of a brother
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
but
but rather
but
brother
brother
brother
with
after
with
a brother
of a brother
a brother
goes to law
is being judged
is being judged
and
and
and
that
this
this
before
upon, over
before
unbelievers
of untrusting ones
unbelievers
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ
ἀδελφὸς
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
ἀδελφοῦ
adelphou
a brother
of a brother
a brother
N GEN M SG
κρίνεται
krinetai
goes to law
is being judged
is being judged
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τοῦτο
touto
that
this
this
PRO.D NOM N SG
ἐπὶ
epi
before
upon, over
before
PREP GEN
ἀπίστων
apiston
unbelievers
of untrusting ones
unbelievers
ADJ.S GEN M PL
Already
already
already
indeed
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
altogether
altogether
altogether
a defeat
defeat
defeat
for you
to you all
to you all
it is
is
is
that
that
that
lawsuits
judicial verdicts
lawsuits
you have
you have
you have
with
with
with
one another
of themselves
of themselves
why
through
why
why
what?
why
not
certainly not
not
rather
more
more
are wronged
you were being wronged
you are wronged
why
through
why
why
what?
why
not
certainly not
not
rather
more
more
are cheated
you are being deprived
you are deprived
ἤδη
ede
Already
already
already
ADV
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
ADV
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ὅλως
olos
altogether
altogether
altogether
ADV
ἥττημα
ettema
a defeat
defeat
defeat
N NOM N SG
ὑμῖν
umin
for you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐστιν
estin
it is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
κρίματα
krimata
lawsuits
judicial verdicts
lawsuits
N ACC N PL
ἔχετε
echete
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P PL
μεθ’
meth
with
with
with
PREP GEN
ἑαυτῶν
eauton
one another
of themselves
of themselves
PRO.X 2P GEN M PL
διὰ
dia
why
through
why
PREP ACC
τί
ti
why
what?
why
PRO.Q ACC N SG
οὐχὶ
ouchi
not
certainly not
not
ADV
μᾶλλον
mallon
rather
more
more
ADV
ἀδικεῖσθε
adikeisthe
are wronged
you were being wronged
you are wronged
V PRS PASS IND 2P PL
διὰ
dia-2
why
through
why
PREP ACC
τί
ti-2
why
what?
why
PRO.Q ACC N SG
οὐχὶ
ouchi-2
not
certainly not
not
ADV
μᾶλλον
mallon-2
rather
more
more
ADV
ἀποστερεῖσθε
apostereisthe
are cheated
you are being deprived
you are deprived
V PRS PASS IND 2P PL
but
but rather
but rather
you
you all
you all
wrong
you are acting unjustly
you (plural) are wronging
and
and
and
defraud
you are depriving
you are depriving
and
and
and
this
this
this
brothers
brothers
brothers
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἀδικεῖτε
adikeite
wrong
you are acting unjustly
you (plural) are wronging
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀποστερεῖτε
apostereite
defraud
you are depriving
you are depriving
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
ἀδελφούς
adelphous
brothers
brothers
brothers
N ACC M PL
or
or
or
not
not
not
do you know
you have seen and know
do you know
that
that
that
unrighteous
unjust ones
unjust ones
of God
of a god
of God
kingdom
royal dominion
kingdom
not
not
not
will inherit
they will inherit
they will inherit
not
not (contingently)
not (contingently)
be deceived
you are being led astray
be led astray
neither
neither / nor
neither
sexually immoral
sexually immoral men
sexually immoral men
nor
neither / nor
nor
idolaters
image-worshippers
image-worshippers
nor
neither / nor
nor
adulterers
male adulterers
male adulterers
nor
neither / nor
nor
men who practice homosexuality
soft men
soft men
nor
neither / nor
nor
men who practice homosexuality
men who bed males
men who bed males
ἢ
e
or
or
or
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
do you know
you have seen and know
do you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἄδικοι
adikoi
unrighteous
unjust ones
unjust ones
ADJ.S NOM M PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
royal dominion
kingdom
N ACC F SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
κληρονομήσουσιν
kleronomesousin
will inherit
they will inherit
they will inherit
V FUT ACT IND 3P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πλανᾶσθε
planasthe
be deceived
you are being led astray
be led astray
V PRS PASS IMP 2P PL
οὔτε
oute
neither
neither / nor
neither
PART
πόρνοι
pornoi
sexually immoral
sexually immoral men
sexually immoral men
N NOM M PL
οὔτε
oute-2
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
εἰδωλολάτραι
eidololatrai
idolaters
image-worshippers
image-worshippers
N NOM M PL
οὔτε
oute-3
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
μοιχοὶ
moichoi
adulterers
male adulterers
male adulterers
N NOM M PL
οὔτε
oute-4
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
μαλακοὶ
malakoi
men who practice homosexuality
soft men
soft men
ADJ.S NOM M PL
οὔτε
oute-5
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
ἀρσενοκοῖται
arsenokoitai
men who practice homosexuality
men who bed males
men who bed males
N NOM M PL
nor
neither / nor
neither / nor
thieves
stealth-thieves
stealth-thieves
nor
neither / nor
neither / nor
covetous
grasping ones
grasping ones
nor
not
not
drunkards
habitual drunkards
habitual drunkards
nor
not
not
revilers
verbal abusers
verbal abusers
nor
not
not
extortioners
rapacious ones
rapacious ones
kingdom
royal dominion
kingdom
of God
of a god
of a god
will inherit
they will inherit
they will inherit
οὔτε
oute
nor
neither / nor
neither / nor
CONJ.C
κλέπται
kleptai
thieves
stealth-thieves
stealth-thieves
N NOM M PL
οὔτε
oute-2
nor
neither / nor
neither / nor
CONJ.C
πλεονέκται
pleonektai
covetous
grasping ones
grasping ones
N NOM M PL
οὐ
ou
nor
not
not
ADV
μέθυσοι
methusoi
drunkards
habitual drunkards
habitual drunkards
N NOM M PL
οὐ
ou-2
nor
not
not
ADV
λοίδοροι
loidoroi
revilers
verbal abusers
verbal abusers
N NOM M PL
οὐχ
ouch
nor
not
not
ADV
ἅρπαγες
arpages
extortioners
rapacious ones
rapacious ones
ADJ.S NOM M PL
Βασιλείαν
basileian
kingdom
royal dominion
kingdom
N ACC F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of a god
N GEN M SG
κληρονομήσουσιν
kleronomesousin
will inherit
they will inherit
they will inherit
V FUT ACT IND 3P PL
and
and
and
these things
these
these
some
certain ones
someones
you were
years
you were
but
but rather
but
you were washed
you washed yourselves clean
you washed yourselves clean
but
but rather
but
you were sanctified
you were made holy
you were made holy
but
but rather
but
you were justified
you were declared righteous
you were declared righteous
in
in
in
the
to the
the
name
to the name
to the name
the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
and
and
and
in
in
in
the
to the
the
Spirit
to the breath-force
to the spirit
the
of the
of the
God
of a god
God
our
of us
of us
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ταῦτά
tauta
these things
these
these
PRO.D NOM N PL
τινες
tines
some
certain ones
someones
PRO.I NOM M PL
ἦτε
ete
you were
years
you were
V IMPF ACT IND 2P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ
ἀπελούσασθε
apelousasthe
you were washed
you washed yourselves clean
you washed yourselves clean
V AOR MID IND 2P PL
ἀλλὰ
alla-2
but
but rather
but
CONJ
ἡγιάσθητε
egiasthete
you were sanctified
you were made holy
you were made holy
V AOR PASS IND 2P PL
ἀλλὰ
alla-3
but
but rather
but
CONJ
ἐδικαιώθητε
edikaiothete
you were justified
you were declared righteous
you were declared righteous
V AOR PASS IND 2P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
ART DAT N SG
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
All things
all things
all things
are lawful for me
to me
to I
are lawful
goes out
it leaves
but
but rather
but rather
not
not
not
all things
all things
all things
are profitable
it is beneficial
it is beneficial
All things
all things
all things
are lawful for me
to me
to I
are lawful
goes out
it leaves
but
but rather
but rather
not
not
not
I
I
I
will be mastered
I will be brought under authority
I will be brought under authority
by
under; by
under
anything
of someone
of someone
πάντα
panta
All things
all things
all things
PRO.I NOM N PL
μοι
moi
are lawful for me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
ἔξεστιν
exestin
are lawful
goes out
it leaves
V PRS ACT IND 3P SG
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
πάντα
panta-2
all things
all things
all things
PRO.I NOM N PL
συμφέρει
sumpherei
are profitable
it is beneficial
it is beneficial
V PRS ACT IND 3P SG
πάντα
panta-3
All things
all things
all things
PRO.I NOM N PL
μοι
moi-2
are lawful for me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
ἔξεστιν
exestin-2
are lawful
goes out
it leaves
V PRS ACT IND 3P SG
ἀλλ’
all-2
but
but rather
but rather
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐξουσιασθήσομαι
exousiasthesomai
will be mastered
I will be brought under authority
I will be brought under authority
V FUT PASS IND 1P SG
ὑπό
upo
by
under; by
under
PREP GEN
τινος
tinos
anything
of someone
of someone
PRO.I GEN N SG
The
the (neuter plural)
the
foods
foods
foods
for the
to the
for the
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
and
and
and
the
the
the
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
the
to the ones
for the
foods
to foods
to foods
the
the
the
but
now
but
God
Divine Being
God
both
and
and
it
this (feminine singular)
this (feminine singular)
and
and
and
them
these
these
will destroy
will render inoperative
he will abolish
the
to the
the
now
now
but
body
body
body
not
not
not
for
to the
for the
sexual immorality
to sexual immorality
sexual immorality
but
but rather
but
for the
to the
for the
Lord
to the Master
to the lord
and
and
and
the
the
the
Lord
master
lord
for the
to the
for the
body
to the body
to the body
τὰ
ta
The
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
βρώματα
bromata
foods
foods
foods
N NOM N PL
τῇ
te
for the
to the
for the
ART DAT F SG
κοιλίᾳ
koilia
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
κοιλία
koilia-2
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
N NOM F SG
τοῖς
tois
the
to the ones
for the
ART DAT N PL
βρώμασιν
bromasin
foods
to foods
to foods
N DAT N PL
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
καὶ
kai-2
both
and
and
PART
ταύτην
tauten
it
this (feminine singular)
this (feminine singular)
PRO.D ACC F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ.C
ταῦτα
tauta
them
these
these
PRO.D ACC N PL
καταργήσει
katargesei
will destroy
will render inoperative
he will abolish
V FUT ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
δὲ
de-2
now
now
but
CONJ
σῶμα
soma
body
body
body
N NOM N SG
οὐ
ou
not
not
not
PART
τῇ
te-2
for
to the
for the
ART DAT F SG
πορνείᾳ
porneia
sexual immorality
to sexual immorality
sexual immorality
N DAT F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ.C
τῷ
to-2
for the
to the
for the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
τῷ
to-3
for the
to the
for the
ART DAT N SG
σώματι
somati
body
to the body
to the body
N DAT N SG
the
the
the
and
now
now
God
Divine Being
God
both
and
and
the
the
the
Lord
master
lord
raised
he raised up
he raised up
and
and
and
us
us
us
will raise up
will fully raise up
will fully raise up
by
through
through
the
of the
the
power
of power
of power
his
of him
of him
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
καὶ
kai
both
and
and
PART
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
lord
N ACC M SG
ἤγειρεν
egeiren
raised
he raised up
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ.C
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐξεγερεῖ
exegerei
will raise up
will fully raise up
will fully raise up
V FUT ACT IND 3P SG
διὰ
dia
by
through
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
δυνάμεως
dunameos
power
of power
of power
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Do you not
not
not
know
you have seen and know
you know
that
that
that
the
the (neuter plural)
the
bodies
bodies
bodies
your
of you (plural)
of you (plural)
members
limbs
members
of Christ
of the Anointed One
of Christou
are
is
is
take
having lifted
having lifted
then
therefore
therefore
the
the (neuter plural)
the
members
limbs
members
the
of the
of the
of Christ
of the Anointed One
of Christou
make
I will do
will I make
of a prostitute
of a prostitute
of a prostitute
members
limbs
members
not
not (contingently)
not (contingently)
may it be
may it come to be
may it become
οὐκ
ouk
Do you not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
know
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
σώματα
somata
bodies
bodies
bodies
N NOM N PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μέλη
mele
members
limbs
members
N NOM N PL
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ἐστιν
estin
are
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἄρας
aras
take
having lifted
having lifted
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
μέλη
mele-2
members
limbs
members
N ACC N PL
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou-2
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ποιήσω
poieso
make
I will do
will I make
V AOR ACT SUBJ 1P SG
πόρνης
pornes
of a prostitute
of a prostitute
of a prostitute
N GEN F SG
μέλη
mele-3
members
limbs
members
N ACC N PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it be
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG
Or
or
or
not
not
not
do you know
you have seen and know
you know
that
that
that
the one
the
the
being joined
being glued
being joined
to the
to the
to the
prostitute
to a prostitute
prostitute
one
in
one
body
body
body
is
is
is
shall become
they will be
they will be
for
for
for
he says
he/she declares
he/she says
the
the ones
the
two
two
two
into
into
into
flesh
flesh
flesh
one
one
one
ἢ
e
Or
or
or
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
do you know
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
κολλώμενος
kollomenos
being joined
being glued
being joined
V PRS PASS PTCP NOM M SG
τῇ
te
to the
to the
to the
ART DAT F SG
πόρνῃ
porne
prostitute
to a prostitute
prostitute
N DAT F SG
ἓν
en
one
in
one
DET NOM N SG
σῶμά
soma
body
body
body
N NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔσονται
esontai
shall become
they will be
they will be
V FUT MID IND 3P PL
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
φησίν
phesin
he says
he/she declares
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
δύο
duo
two
two
two
ADJ.S NOM M PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
σάρκα
sarka
flesh
flesh
flesh
N ACC F SG
μίαν
mian
one
one
one
DET ACC F SG
the one
the
the
but
now
now
who is joined
being glued
being joined
to the
to the
to the
Lord
to the Master
to the lord
one
in
one
spirit
breath-spirit
breath-spirit
is
is
is
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
κολλώμενος
kollomenos
who is joined
being glued
being joined
V PRS PASS PTCP NOM M SG
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
ἓν
en
one
in
one
DET NOM N SG
πνεῦμά
pneuma
spirit
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Flee
Keep fleeing
Keep fleeing
the
the (feminine singular)
the
sexual immorality
illicit sexual intercourse
sexual immorality
Every
everything
all
sin
an act of wrongdoing
act of wrongdoing
that
which
that
if
if
if
does
may make
may do
a person
human being
a human being
outside
outside
outside (or, when marking exception, "outside of")
the
of the
of the
body
of the body
of the body
is
is
is
the
the
the
but
now
but
who commits sexual immorality
sexually unfaithful man
one committing sexual immorality
against
into
against
the
to the
his own
own
one's own
own
body
body
body
sins
he misses the mark
he sins
φεύγετε
pheugete
Flee
Keep fleeing
Keep fleeing
V PRS ACT IMP 2P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
πορνείαν
porneian
sexual immorality
illicit sexual intercourse
sexual immorality
N ACC F SG
πᾶν
pan
Every
everything
all
QUAN NOM N SG
ἁμάρτημα
amartema
sin
an act of wrongdoing
act of wrongdoing
N NOM N SG
ὃ
o
that
which
that
PRO.R ACC N SG
ἐὰν
ean
if
if
if
T
ποιήσῃ
poiese
does
may make
may do
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a person
human being
a human being
N NOM M SG
ἐκτὸς
ektos
outside
outside
outside (or, when marking exception, "outside of")
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
σώματός
somatos
body
of the body
of the body
N GEN N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the
the
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
πορνεύων
porneuon
who commits sexual immorality
sexually unfaithful man
one committing sexual immorality
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
against
into
against
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
his own
DET.P ACC N SG
ἴδιον
idion
own
one's own
own
DET ACC N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N ACC N SG
ἁμαρτάνει
amartanei
sins
he misses the mark
he sins
V PRS ACT IND 3P SG
Or
or
or
not
not
not
do you know
you have seen and know
you know
that
that
that
the
to the
the
body
body
body
your
of you (plural)
of you (plural)
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
of the
of the
of the
in
in
in
you
to you all
to you all
Holy
of the consecrated
of the holy
Spirit
of breath-wind
of spirit
is
is
is
which
of whom
of whom
you have
you have
you have
from
from
from
God
of a god
of God
and
and
and
not
not
not
you are
you are
you are
your own
of themselves
of yourselves
ἢ
e
Or
or
or
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἴδατε
oidate
do you know
you have seen and know
you know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N NOM N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ναὸς
naos
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
Ἁγίου
agiou
Holy
of the consecrated
of the holy
ADJ.A GEN N SG
Πνεύματός
pneumatos
Spirit
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὗ
ou
which
of whom
of whom
PRO.R GEN N SG
ἔχετε
echete
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk-2
not
not
not
ADV
ἐστὲ
este
you are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἑαυτῶν
eauton
your own
of themselves
of yourselves
PRO.X 2P GEN M PL
you were bought
you were purchased
you were purchased
for
for
for
with a price
of worth
with a price
glorify
Ascribe glory!
ascribe glory
therefore
now
therefore
the
the
the
God
a deity
God
in
in
in
the
to the
the
body
to the body
to the body
your
of you (plural)
of you (plural)
ἠγοράσθητε
egorasthete
you were bought
you were purchased
you were purchased
V AOR PASS IND 2P PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τιμῆς
times
with a price
of worth
with a price
N GEN F SG
δοξάσατε
doxasate
glorify
Ascribe glory!
ascribe glory
V AOR ACT IMP 2P PL
δὴ
de
therefore
now
therefore
T
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
God
N ACC M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
σώματι
somati
body
to the body
to the body
N DAT N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL