1 Corinthians 7
Paul addresses Corinthian questions on marriage and singleness, teaching mutual sexual responsibility between spouses to avoid temptation, commanding married believers not to divorce, and permitting divorce if an unbelieving spouse departs. He advises the unmarried, widows, and virgins to remain single like himself if possible amid present distress, but permits marriage without sin, and urges all to remain in their calling, whether slave or free, as bought by Christ.[1][2][5]
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὧν on |
being
the things which
|
PRO.R GEN N PL | G3739 |
| 4 | ἐγράψατε egrapsate |
you inscribed
you wrote
|
V AOR ACT IND 2P PL | G1125 |
| 5 | καλὸν kalon |
beautiful
good
|
ADJ.P NOM N SG | G2570 |
| 6 | ἀνθρώπῳ anthropo |
to a human being
to a human
|
N DAT M SG | G444 |
| 7 | γυναικὸς gunaikos |
of a woman
of a woman
|
N GEN F SG | G1135 |
| 8 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 9 | ἅπτεσθαι aptesthai |
to fasten oneself to
to touch
|
V PRS MID INF | G681 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | διὰ dia |
through
because of
|
PREP ACC | G1223 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 4 | πορνείας porneias |
of sexual immorality
of sexual immorality
|
N ACC F PL | G4202 |
| 5 | ἕκαστος ekastos |
each one
each one
|
PRO.I NOM M SG | G1538 |
| 6 | τὴν ten |
the (feminine singular)
his
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 7 | ἑαυτοῦ eautou |
of oneself
of oneself
|
PRO.X 3P GEN M SG | G1438 |
| 8 | γυναῖκα gunaika |
a woman
wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 9 | ἐχέτω echeto |
let him have
let him have
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G2192 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | ἑκάστη ekaste |
each one
each woman
|
PRO.I NOM F SG | G1538 |
| 12 | τὸν ton |
the
her
|
DET.P ACC M SG | G3588 |
| 13 | ἴδιον idion |
one's own
own
|
DET ACC M SG | G2398 |
| 14 | ἄνδρα andra |
an adult man
husband
|
N ACC M SG | G435 |
| 15 | ἐχέτω echeto-2 |
let him have
let her have
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G2192 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 2 | γυναικὶ gunaiki |
to a woman
wife
|
N DAT F SG | G1135 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | ἀνὴρ aner |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 5 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 6 | ὀφειλὴν opheilen |
he/she was owing
duty
|
N ACC F SG | G3782 |
| 7 | ἀποδιδότω apodidoto |
let him give back
let him give back
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G591 |
| 8 | ὁμοίως omoios |
in like manner
likewise
|
ADV | G3668 |
| 9 | δὲ de |
now
also
|
CONJ | G1161 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 11 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 12 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 13 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 14 | ἀνδρί andri |
to a man
husband
|
N DAT M SG | G435 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 2 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 3 | τοῦ tou |
of the
of the
|
DET.P GEN N SG | G3588 |
| 4 | ἰδίου idiou |
of one's own
own
|
DET GEN N SG | G2398 |
| 5 | σώματος somatos |
of the body
of the body
|
N GEN N SG | G4983 |
| 6 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 7 | ἐξουσιάζει exousiazei |
exercises authority
exercises authority
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1850 |
| 8 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 9 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | ἀνήρ aner |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 11 | ὁμοίως omoios |
in like manner
likewise
|
ADV | G3668 |
| 12 | δὲ de |
now
also
|
CONJ | G1161 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 14 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 15 | ἀνὴρ aner-2 |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 16 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
DET.P GEN N SG | G3588 |
| 17 | ἰδίου idiou-2 |
of one's own
own
|
DET GEN N SG | G2398 |
| 18 | σώματος somatos-2 |
of the body
of the body
|
N GEN N SG | G4983 |
| 19 | οὐκ ouk-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 20 | ἐξουσιάζει exousiazei-2 |
exercises authority
exercises authority
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1850 |
| 21 | ἀλλὰ alla-2 |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 22 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 23 | γυνή gune-2 |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 2 | ἀποστερεῖτε apostereite |
you are depriving
deprive
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G650 |
| 3 | ἀλλήλους allelous |
one another
one another
|
PRO ACC M PL | G240 |
| 4 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 5 | μήτι meti |
surely not?
unless
|
T | G3385 |
| 6 | ἂν an |
would potentially
perhaps
|
T | G302 |
| 7 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 8 | συμφώνου sumphonou |
of harmonious agreement
agreement
|
ADJ.S GEN N SG | G4859 |
| 9 | πρὸς pros |
toward
for
|
PREP ACC | G4314 |
| 10 | καιρὸν kairon |
of appointed times
a time
|
N ACC M SG | G2540 |
| 11 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 12 | σχολάσητε scholasete |
you may be at leisure
you may devote yourselves
|
V AOR ACT SUBJ 2P PL | G4980 |
| 13 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 14 | προσευχῇ proseuche |
you may be praying
prayer
|
N DAT F SG | G4335 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 17 | ἐπὶ epi |
upon, over
to
|
PREP ACC | G1909 |
| 18 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 19 | αὐτὸ auto |
to him
same
|
PRO.D ACC N SG | G846 |
| 20 | ἦτε ete |
years
you may be
|
V PRS ACT SUBJ 2P PL | G1510 |
| 21 | ἵνα ina-2 |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 22 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 23 | πειράζῃ peiraze |
he/she/it may test
may tempt
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G3985 |
| 24 | ὑμᾶς umas |
you all
you all
|
PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 25 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 26 | Σατανᾶς satanas |
the Adversary
Satan
|
N NOM M SG | G4566 |
| 27 | διὰ dia |
through
because of
|
PREP ACC | G1223 |
| 28 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 29 | ἀκρασίαν akrasian |
lack of self-mastery
lack of self-control
|
N ACC F SG | G192 |
| 30 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | κατὰ kata |
according to
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 5 | συνγνώμην sungnomen |
understanding concession
concession
|
N ACC F SG | G4774 |
| 6 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 7 | κατ’ kat |
according to
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 8 | ἐπιταγήν epitagen |
authoritative command
authoritative command
|
N ACC F SG | G2003 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | θέλω thelo |
I will
I want
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2309 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | πάντας pantas |
all of them
all of them
|
QUAN ACC M PL | G3956 |
| 4 | ἀνθρώπους anthropous |
human beings
human beings
|
N ACC M PL | G444 |
| 5 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 6 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 7 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 8 | ἐμαυτόν emauton |
myself
myself
|
PRO.X 1P ACC M SG | G1683 |
| 9 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 10 | ἕκαστος ekastos |
each one
each one
|
PRO.I NOM M SG | G1538 |
| 11 | ἴδιον idion |
one's own
one's own
|
PRO.D ACC N SG | G2398 |
| 12 | ἔχει echei |
has
has
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 13 | χάρισμα charisma |
gracious gift
gracious gift
|
N ACC N SG | G5486 |
| 14 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 15 | Θεοῦ theou |
of a god
God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 16 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 17 | μὲν men |
indeed
indeed
|
PART | G3303 |
| 18 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 19 | ὁ o-2 |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 20 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ.C | G1161 |
| 21 | οὕτως outos-2 |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 4 | ἀγάμοις agamois |
to unmarried men
unmarried
|
N DAT M PL | G22 |
| 5 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | ταῖς tais |
to the
to the
|
ART DAT F PL | G3588 |
| 7 | χήραις cherais |
to widows
widows
|
N DAT F PL | G5503 |
| 8 | καλὸν kalon |
beautiful
good
|
ADJ.P NOM N SG | G2570 |
| 9 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 10 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 11 | μείνωσιν meinosin |
they may remain
they may remain
|
V AOR ACT SUBJ 3P PL | G3306 |
| 12 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 13 | κἀγώ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 4 | ἐνκρατεύονται enkrateuontai |
they are controlling themselves
they have self-control
|
V PRS MID IND 3P PL | G1467 |
| 5 | γαμησάτωσαν gamesatosan |
let them marry
let them marry
|
V AOR ACT IMP 3P PL | G1060 |
| 6 | κρεῖττον kreitton |
stronger thing
better thing
|
ADJ.P NOM N SG | G2909 |
| 7 | γάρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 8 | ἐστιν estin |
is
it is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 9 | γαμῆσαι gamesai |
to enter into marriage
to marry
|
V AOR ACT INF | G1060 |
| 10 | ἢ e |
or
than
|
CONJ | G2228 |
| 11 | πυροῦσθαι purousthai |
to be set on fire
to burn with passion
|
V PRS PASS INF | G4448 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
PRO.D DAT M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | γεγαμηκόσιν gegamekosin |
to those having married
to those having married
|
V PRF ACT PTCP DAT M PL | G1060 |
| 4 | παραγγέλλω paraggello |
I issue orders
I command
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3853 |
| 5 | οὐκ ouk |
not
not
|
PART | G3756 |
| 6 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 7 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 8 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | Κύριος kurios |
master
lord
|
N NOM M SG | G2962 |
| 10 | γυναῖκα gunaika |
a woman
a wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 11 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 12 | ἀνδρὸς andros |
of a man
her husband
|
N GEN M SG | G435 |
| 13 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 14 | χωρισθῆναι choristhenai |
to be separated
to be separated
|
V AOR PASS INF | G5563 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 4 | χωρισθῇ choristhe |
may be separated
she may be separated
|
V AOR PASS SUBJ 3P SG | G5563 |
| 5 | μενέτω meneto |
let him remain
let her remain
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G3306 |
| 6 | ἄγαμος agamos |
unmarried woman
unmarried
|
N NOM F SG | G22 |
| 7 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 8 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 9 | ἀνδρὶ andri |
to a man
husband
|
N DAT M SG | G435 |
| 10 | καταλλαγήτω katallageto |
let him be restored to harmony
let her be reconciled
|
V AOR PASS IMP 3P SG | G2644 |
| 11 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | ἄνδρα andra |
an adult man
an adult man
|
N ACC M SG | G435 |
| 13 | γυναῖκα gunaika |
a woman
a wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 14 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 15 | ἀφιέναι aphienai |
to release
to leave
|
V PRS ACT INF | G863 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | λοιποῖς loipois |
to the remaining ones
to the remaining ones
|
PRO.I DAT M PL | G3062 |
| 4 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 5 | ἐγώ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 6 | οὐχ ouch |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 7 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 8 | Κύριος kurios |
master
lord
|
N NOM M SG | G2962 |
| 9 | εἴ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 10 | τις tis |
someone
someone
|
QUAN NOM M SG | G5100 |
| 11 | ἀδελφὸς adelphos |
brother
brother
|
N NOM M SG | G80 |
| 12 | γυναῖκα gunaika |
a woman
a wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 13 | ἔχει echei |
has
has
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 14 | ἄπιστον apiston |
of untrusting ones
of unbelieving ones
|
ADJ.A ACC F SG | G571 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | αὕτη aute |
to this one
this one
|
PRO.D NOM F SG | G3778 |
| 17 | συνευδοκεῖ suneudokei |
jointly approves
consents together
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4909 |
| 18 | οἰκεῖν oikein |
to dwell
to dwell
|
V PRS ACT INF | G3611 |
| 19 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 20 | αὐτοῦ autou |
of him
him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 21 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 22 | ἀφιέτω aphieto |
let him release
let him release
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G863 |
| 23 | αὐτήν auten |
her
her
|
PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 3 | εἴ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 4 | τις tis |
someone
someone
|
QUAN NOM F SG | G5100 |
| 5 | ἔχει echei |
has
has
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 6 | ἄνδρα andra |
an adult man
husband
|
N ACC M SG | G435 |
| 7 | ἄπιστον apiston |
of untrusting ones
unbelieving
|
ADJ.A ACC M SG | G571 |
| 8 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | οὗτος outos |
in this way
he
|
PRO.D NOM M SG | G3778 |
| 10 | συνευδοκεῖ suneudokei |
jointly approves
jointly agrees
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4909 |
| 11 | οἰκεῖν oikein |
to dwell
to dwell
|
V PRS ACT INF | G3611 |
| 12 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 13 | αὐτῆς autes |
of her
her
|
PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 14 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 15 | ἀφιέτω aphieto |
let him release
let her leave
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G863 |
| 16 | τὸν ton |
the
the
|
DET.P ACC M SG | G3588 |
| 17 | ἄνδρα andra-2 |
an adult man
husband
|
N ACC M SG | G435 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἡγίασται egiastai |
has been consecrated
has been sanctified
|
V PRF PASS IND 3P SG | G37 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | ἀνὴρ aner |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 5 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | ἄπιστος apistos |
unbelieving one
unbelieving one
|
ADJ.R NOM M SG | G571 |
| 7 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | τῇ te |
to the
the
|
DET.P DAT F SG | G3588 |
| 9 | γυναικί gunaiki |
to a woman
wife
|
N DAT F SG | G1135 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | ἡγίασται egiastai-2 |
has been consecrated
has been sanctified
|
V PRF PASS IND 3P SG | G37 |
| 12 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 13 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 14 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 15 | ἄπιστος apistos-2 |
unbelieving one
unbelieving one
|
ADJ.R NOM F SG | G571 |
| 16 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 17 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 18 | ἀδελφῷ adelpho |
to a brother
brother
|
N DAT M SG | G80 |
| 19 | ἐπεὶ epei |
since
since
|
CONJ.S | G1893 |
| 20 | ἄρα ara |
therefore
so
|
ADV | G686 |
| 21 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 22 | τέκνα tekna |
offspring
children
|
N NOM N PL | G5043 |
| 23 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 24 | ἀκάθαρτά akatharta |
unclean things
unclean things
|
ADJ.P NOM N PL | G169 |
| 25 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 26 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 27 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 28 | ἅγιά agia |
set-apart
holy
|
ADJ.P NOM N PL | G40 |
| 29 | ἐστιν estin-2 |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | ἄπιστος apistos |
unbelieving one
unbelieving one
|
ADJ.S NOM M SG | G571 |
| 5 | χωρίζεται chorizetai |
is being separated
is being separated
|
V PRS PASS IND 3P SG | G5563 |
| 6 | χωριζέσθω chorizestho |
let him separate himself
let him separate himself
|
V PRS PASS IMP 3P SG | G5563 |
| 7 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | δεδούλωται dedoulotai |
has been enslaved
has been enslaved
|
V PRF PASS IND 3P SG | G1402 |
| 9 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | ἀδελφὸς adelphos |
brother
brother
|
N NOM M SG | G80 |
| 11 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 12 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 13 | ἀδελφὴ adelphe |
sister
sister
|
N NOM F SG | G79 |
| 14 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 15 | τοῖς tois |
to the ones
the ones
|
ART DAT N PL | G3588 |
| 16 | τοιούτοις toioutois |
to such ones
such ones
|
PRO.D DAT N PL | G5108 |
| 17 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 18 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 19 | εἰρήνῃ eirene |
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
|
N DAT F SG | G1515 |
| 20 | κέκληκεν kekleken |
has summoned
has called
|
V PRF ACT IND 3P SG | G2564 |
| 21 | ἡμᾶς emas |
us
us
|
PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 22 | ὁ o-3 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 23 | Θεός theos |
Divine Being
God
|
N NOM M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | οἶδας oidas |
you have seen and know
you have known
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1492 |
| 4 | γύναι gunai |
O woman
O wife
|
N VOC F SG | G1135 |
| 5 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 6 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | ἄνδρα andra |
an adult man
husband
|
N ACC M SG | G435 |
| 8 | σώσεις soseis |
you will save
you will save
|
V FUT ACT IND 2P SG | G4982 |
| 9 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 10 | τί ti-2 |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 11 | οἶδας oidas-2 |
you have seen and know
you have known
|
V PRF ACT IND 2P SG | G1492 |
| 12 | ἄνερ aner |
an adult man
O husband
|
N VOC M SG | G435 |
| 13 | εἰ ei-2 |
if
if
|
T | G1487 |
| 14 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 15 | γυναῖκα gunaika |
a woman
wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| 16 | σώσεις soseis-2 |
you will save
you will save
|
V FUT ACT IND 2P SG | G4982 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
PREP | G1487 |
| 2 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 3 | ἑκάστῳ ekasto |
to each one
to each one
|
PRO.I DAT M SG | G1538 |
| 4 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 5 | ἐμέρισεν emerisen |
he divided
he divided
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3307 |
| 6 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | Κύριος kurios |
master
lord
|
N NOM M SG | G2962 |
| 8 | ἕκαστον ekaston |
each one
each one
|
PRO.I ACC M SG | G1538 |
| 9 | ὡς os-2 |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 10 | κέκληκεν kekleken |
has summoned
has called
|
V PRF ACT IND 3P SG | G2564 |
| 11 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | Θεός theos |
Divine Being
God
|
N NOM M SG | G2316 |
| 13 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 14 | περιπατείτω peripateito |
let him walk about
let him walk
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G4043 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | οὕτως outos-2 |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 17 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 18 | ταῖς tais |
to the
the
|
ART DAT F PL | G3588 |
| 19 | ἐκκλησίαις ekklesiais |
to the assemblies
assemblies
|
N DAT F PL | G1577 |
| 20 | πάσαις pasais |
to all
all
|
QUAN DAT F PL | G3956 |
| 21 | διατάσσομαι diatassomai |
I am authoritatively arranging
I direct
|
V PRS MID IND 1P SG | G1299 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | περιτετμημένος peritetmemenos |
having been cut around
having been circumcised
|
V PRF PASS PTCP NOM M SG | G4059 |
| 2 | τις tis |
someone
someone
|
PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 3 | ἐκλήθη eklethe |
was summoned
was called
|
V AOR PASS IND 3P SG | G2564 |
| 4 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 5 | ἐπισπάσθω epispastho |
let him draw over himself
let him draw over himself
|
V PRS MID IMP 3P SG | G1986 |
| 6 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 7 | ἀκροβυστίᾳ akrobustia |
uncircumcised condition
uncircumcised condition
|
N DAT F SG | G203 |
| 8 | κέκληταί kekletai |
has been called
has been called
|
V PRF PASS IND 3P SG | G2564 |
| 9 | τις tis-2 |
someone
someone
|
PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 10 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 11 | περιτεμνέσθω peritemnestho |
let him be cut around
let him be circumcised
|
V PRS PASS IMP 3P SG | G4059 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 2 | περιτομὴ peritome |
circumcision
circumcision
|
N NOM F SG | G4061 |
| 3 | οὐδέν ouden |
not even one thing
none (not even one thing)
|
PRO.I NOM N SG | G3762 |
| 4 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 5 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 7 | ἀκροβυστία akrobustia |
uncircumcised condition
uncircumcised condition
|
N NOM F SG | G203 |
| 8 | οὐδέν ouden-2 |
not even one thing
none (not even one thing)
|
PRO.I NOM N SG | G3762 |
| 9 | ἐστιν estin-2 |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 10 | ἀλλὰ alla |
but rather
but
|
CONJ | G235 |
| 11 | τήρησις teresis |
guarding
keeping
|
N NOM F SG | G5084 |
| 12 | ἐντολῶν entolon |
of commands
of commandments
|
N GEN F PL | G1785 |
| 13 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἕκαστος ekastos |
each one
each one
|
PRO.I NOM M SG | G1538 |
| 2 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 3 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 4 | κλήσει klesei |
to a summons
calling
|
N DAT F SG | G2821 |
| 5 | ᾗ e |
the
that
|
PRO.R DAT F SG | G3739 |
| 6 | ἐκλήθη eklethe |
was summoned
was called
|
V AOR PASS IND 3P SG | G2564 |
| 7 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | ταύτῃ taute |
to this one
this
|
PRO.D DAT F SG | G3778 |
| 9 | μενέτω meneto |
let him remain
let him remain
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G3306 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | δοῦλος doulos |
slave
slave
|
N NOM M SG | G1401 |
| 2 | ἐκλήθης eklethes |
you were called
you were called
|
V AOR PASS IND 2P SG | G2564 |
| 3 | μή me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 4 | σοι soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 5 | μελέτω meleto |
let it matter
let it matter
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G3199 |
| 6 | ἀλλ’ all |
but rather
but rather
|
CONJ | G235 |
| 7 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 9 | δύνασαι dunasai |
you are able
you are able
|
V PRS MID IND 2P SG | G1410 |
| 10 | ἐλεύθερος eleutheros |
a free man
a free man
|
ADJ.P NOM M SG | G1658 |
| 11 | γενέσθαι genesthai |
to come into being
to become
|
V AOR MID INF | G1096 |
| 12 | μᾶλλον mallon |
more
more
|
ADV | G3123 |
| 13 | χρῆσαι chresai |
Avail yourself of
avail yourself of
|
V AOR MID IMP 2P SG | G5530 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 4 | Κυρίῳ kurio |
to the Master
the Lord
|
N DAT M SG | G2962 |
| 5 | κληθεὶς kletheis |
having been called
having been called
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G2564 |
| 6 | δοῦλος doulos |
slave
slave
|
N NOM M SG | G1401 |
| 7 | ἀπελεύθερος apeleutheros |
freedman
freedman
|
N NOM M SG | G558 |
| 8 | Κυρίου kuriou |
of the master
of the lord
|
N GEN M SG | G2962 |
| 9 | ἐστίν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 10 | ὁμοίως omoios |
in like manner
likewise
|
ADV | G3668 |
| 11 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | ἐλεύθερος eleutheros |
a free man
a free man
|
ADJ.S NOM M SG | G1658 |
| 13 | κληθεὶς kletheis-2 |
having been called
having been called
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G2564 |
| 14 | δοῦλός doulos-2 |
slave
slave
|
N NOM M SG | G1401 |
| 15 | ἐστιν estin-2 |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | Χριστοῦ christou |
of the Anointed One
of Christou
|
N GEN M SG | G5547 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τιμῆς times |
of worth
of price
|
N GEN F SG | G5092 |
| 2 | ἠγοράσθητε egorasthete |
you were purchased
you were purchased
|
V AOR PASS IND 2P PL | G59 |
| 3 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 4 | γίνεσθε ginesthe |
become
you all, be becoming
|
V PRS MID IMP 2P PL | G1096 |
| 5 | δοῦλοι douloi |
slaves
slaves
|
N NOM M PL | G1401 |
| 6 | ἀνθρώπων anthropon |
of human beings
of human beings
|
N GEN M PL | G444 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἕκαστος ekastos |
each one
each one
|
PRO.I NOM M SG | G1538 |
| 2 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 3 | ᾧ o |
which
that
|
PRO.D DAT N SG | G3739 |
| 4 | ἐκλήθη eklethe |
was summoned
was called
|
V AOR PASS IND 3P SG | G2564 |
| 5 | ἀδελφοί adelphoi |
brothers
brothers
|
N VOC M PL | G80 |
| 6 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 7 | τούτῳ touto |
this
this
|
PRO.D DAT N SG | G3778 |
| 8 | μενέτω meneto |
let him remain
let him remain
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G3306 |
| 9 | παρὰ para |
from beside
with
|
PREP DAT | G3844 |
| 10 | Θεῷ theo |
to a deity
God
|
N DAT M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN F PL | G3588 |
| 4 | παρθένων parthenon |
young unmarried woman
virgins
|
N GEN F PL | G3933 |
| 5 | ἐπιταγὴν epitagen |
authoritative command
authoritative command
|
N ACC F SG | G2003 |
| 6 | Κυρίου kuriou |
of the master
of the lord
|
N GEN M SG | G2962 |
| 7 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | ἔχω echo |
I have
I have
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2192 |
| 9 | γνώμην gnomen |
a formed opinion
a formed opinion
|
N ACC F SG | G1106 |
| 10 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 11 | δίδωμι didomi |
I give
I give
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1325 |
| 12 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 13 | ἠλεημένος eleemenos |
having been shown mercy
having been shown mercy
|
V PRF PASS PTCP NOM M SG | G1653 |
| 14 | ὑπὸ upo |
under; by
by
|
PREP GEN | G5259 |
| 15 | Κυρίου kuriou-2 |
of the master
of the lord
|
N GEN M SG | G2962 |
| 16 | πιστὸς pistos |
trustworthy
trustworthy
|
ADJ.P NOM M SG | G4103 |
| 17 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | νομίζω nomizo |
I regard as customary
I consider
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3543 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | τοῦτο touto |
this
this
|
DET ACC N SG | G3778 |
| 4 | καλὸν kalon |
beautiful
good
|
ADJ.P ACC N SG | G2570 |
| 5 | ὑπάρχειν uparchein |
to exist
to be
|
V PRS ACT INF | G5225 |
| 6 | διὰ dia |
through
because of
|
PREP ACC | G1223 |
| 7 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 8 | ἐνεστῶσαν enestosan |
having arrived and now present
present
|
V PRF ACT PTCP ACC F SG | G1764 |
| 9 | ἀνάγκην anagken |
pressing necessity
a pressing necessity
|
N ACC F SG | G318 |
| 10 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 11 | καλὸν kalon-2 |
beautiful
good
|
ADJ.P NOM N SG | G2570 |
| 12 | ἀνθρώπῳ anthropo |
to a human being
to a human
|
N DAT M SG | G444 |
| 13 | τὸ to |
to the
to be
|
PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 14 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 15 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | δέδεσαι dedesai |
you have been bound
you have been bound
|
V PRF PASS IND 2P SG | G1210 |
| 2 | γυναικί gunaiki |
to a woman
to a woman
|
N DAT F SG | G1135 |
| 3 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 4 | ζήτει zetei |
he/she seeks
seek
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G2212 |
| 5 | λύσιν lusin |
a release
a release
|
N ACC F SG | G3080 |
| 6 | λέλυσαι lelusai |
you have been loosed
you have been loosed
|
V PRF PASS IND 2P SG | G3089 |
| 7 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 8 | γυναικός gunaikos |
of a woman
of a woman
|
N GEN F SG | G1135 |
| 9 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 10 | ζήτει zetei-2 |
he/she seeks
seek
|
V PRS ACT IMP 2P SG | G2212 |
| 11 | γυναῖκα gunaika |
a woman
a wife
|
N ACC F SG | G1135 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 4 | γαμήσῃς gameses |
you might marry
you marry
|
V AOR ACT SUBJ 2P SG | G1060 |
| 5 | οὐχ ouch |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 6 | ἥμαρτες emartes |
you missed the mark
you sinned
|
V AOR ACT IND 2P SG | G264 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | ἐὰν ean-2 |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 9 | γήμῃ geme |
may marry
she marries
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1060 |
| 10 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 11 | παρθένος parthenos |
unmarried maiden
virgin
|
N NOM F SG | G3933 |
| 12 | οὐχ ouch-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 13 | ἥμαρτεν emarten |
he failed
she sinned
|
V AOR ACT IND 3P SG | G264 |
| 14 | θλῖψιν thlipsin |
pressing affliction
pressing affliction
|
N ACC F SG | G2347 |
| 15 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 16 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 17 | σαρκὶ sarki |
to the flesh
flesh
|
N DAT F SG | G4561 |
| 18 | ἕξουσιν exousin |
they will have
they will have
|
V FUT ACT IND 3P PL | G2192 |
| 19 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 20 | τοιοῦτοι toioutoi |
such ones
such ones
|
PRO.D NOM M PL | G5108 |
| 21 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 22 | δὲ de-3 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 23 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 24 | φείδομαι pheidomai |
I am sparing
I am sparing
|
V PRS MID IND 1P SG | G5339 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 2 | δέ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | φημι phemi |
I declare
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G5346 |
| 4 | ἀδελφοί adelphoi |
brothers
brothers
|
N VOC M PL | G80 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | καιρὸς kairos |
appointed time
appointed time
|
N NOM M SG | G2540 |
| 7 | συνεσταλμένος sunestalmenos |
having been drawn together
having been shortened
|
V PRF PASS PTCP NOM M SG | G4958 |
| 8 | ἐστίν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 9 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 10 | λοιπὸν loipon |
the remaining thing
the remaining thing
|
PRO.I ACC N SG | G3062 |
| 11 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 13 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 14 | ἔχοντες echontes |
those having
those having
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2192 |
| 15 | γυναῖκας gunaikas |
women
wives
|
N ACC F PL | G1135 |
| 16 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 17 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 18 | ἔχοντες echontes-2 |
those having
those having
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2192 |
| 19 | ὦσιν osin |
they may be
they may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P PL | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 3 | κλαίοντες klaiontes |
those weeping aloud
those weeping aloud
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2799 |
| 4 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 5 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 6 | κλαίοντες klaiontes-2 |
those weeping aloud
those weeping aloud
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2799 |
| 7 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | οἱ oi-2 |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 9 | χαίροντες chairontes |
those rejoicing
rejoicing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5463 |
| 10 | ὡς os-2 |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 11 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 12 | χαίροντες chairontes-2 |
those rejoicing
rejoicing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5463 |
| 13 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | οἱ oi-3 |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 15 | ἀγοράζοντες agorazontes |
those purchasing
purchasing
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G59 |
| 16 | ὡς os-3 |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 17 | μὴ me-3 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 18 | κατέχοντες katechontes |
holding fast
holding fast
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2722 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 3 | χρώμενοι chromenoi |
those using for themselves
using for themselves
|
V PRS MID PTCP NOM M PL | G5530 |
| 4 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | κόσμον kosmon |
ordered world
ordered world
|
N ACC M SG | G2889 |
| 6 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 7 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 8 | καταχρώμενοι katachromenoi |
misusing
misusing
|
V PRS MID PTCP NOM M PL | G2710 |
| 9 | παράγει paragei |
is passing by
is passing by
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3855 |
| 10 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 11 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 12 | σχῆμα schema |
outward form
outward form
|
N NOM N SG | G4976 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 15 | τούτου toutou |
of this one
of this one
|
DET GEN M SG | G3778 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | θέλω thelo |
I will
I want
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2309 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὑμᾶς umas |
you all
you all
|
PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 4 | ἀμερίμνους amerimnous |
unworried ones
unworried ones
|
ADJ.P ACC M PL | G275 |
| 5 | εἶναι einai |
to be
to be
|
V PRS ACT INF | G1510 |
| 6 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | ἄγαμος agamos |
unmarried woman
unmarried man
|
N NOM M SG | G22 |
| 8 | μεριμνᾷ merimna |
anxious care
is concerned
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3309 |
| 9 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the things
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 10 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | Κυρίου kuriou |
of the master
of the lord
|
N GEN M SG | G2962 |
| 12 | πῶς pos |
in what way?
how
|
ADV | G4459 |
| 13 | ἀρέσῃ arese |
may please
he may please
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G700 |
| 14 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 15 | Κυρίῳ kurio |
to the Master
to the lord
|
N DAT M SG | G2962 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | γαμήσας gamesas |
having taken a wife
having married
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1060 |
| 4 | μεριμνᾷ merimna |
anxious care
worry
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3309 |
| 5 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the things
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 6 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 7 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 8 | πῶς pos |
in what way?
how
|
ADV | G4459 |
| 9 | ἀρέσῃ arese |
may please
he may please
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G700 |
| 10 | τῇ te |
to the
his
|
DET.P DAT F SG | G3588 |
| 11 | γυναικί gunaiki |
to a woman
wife
|
N DAT F SG | G1135 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | μεμέρισται memeristai |
has been divided
has been divided
|
V PRF PASS IND 3P SG | G3307 |
| 14 | καὶ kai-2 |
and
and
|
PART | G2532 |
| 15 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 16 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 17 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 18 | ἄγαμος agamos |
unmarried woman
unmarried woman
|
N NOM F SG | G22 |
| 19 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ.C | G2532 |
| 20 | ἡ e-3 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 21 | παρθένος parthenos |
unmarried maiden
virgin
|
N NOM F SG | G3933 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μεριμνᾷ merimna |
anxious care
is concerned
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3309 |
| 2 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 3 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 4 | Κυρίου kuriou |
of the master
of the lord
|
N GEN M SG | G2962 |
| 5 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 6 | ᾖ e |
the
she may be
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 7 | ἁγία agia |
set-apart
set-apart
|
ADJ.P NOM F SG | G40 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
PART | G2532 |
| 9 | τῷ to |
to the
with the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 10 | σώματι somati |
to the body
to the body
|
N DAT N SG | G4983 |
| 11 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ.C | G2532 |
| 12 | τῷ to-2 |
to the
with the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 13 | πνεύματι pneumati |
to the breath-force
spirit
|
N DAT N SG | G4151 |
| 14 | ἡ e-2 |
the
the
|
PRO.D NOM F SG | G3588 |
| 15 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 16 | γαμήσασα gamesasa |
having married
having married
|
V AOR ACT PTCP NOM F SG | G1060 |
| 17 | μεριμνᾷ merimna-2 |
anxious care
is concerned
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3309 |
| 18 | τὰ ta-2 |
the (neuter plural)
the
|
PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 19 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 20 | κόσμου kosmou |
of the ordered world
of the ordered world
|
N GEN M SG | G2889 |
| 21 | πῶς pos |
in what way?
how
|
ADV | G4459 |
| 22 | ἀρέσῃ arese |
may please
she may please
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G700 |
| 23 | τῷ to-3 |
to the
her
|
DET.P DAT M SG | G3588 |
| 24 | ἀνδρί andri |
to a man
husband
|
N DAT M SG | G435 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | πρὸς pros |
toward
for
|
PREP ACC | G4314 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 6 | αὐτῶν auton |
of them
their own
|
PRO.X 2P GEN M PL | G846 |
| 7 | σύμφορον sumphoron |
the advantageous thing
what is advantageous
|
ADJ.S ACC N SG | G48525 |
| 8 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 9 | οὐχ ouch |
not
not
|
PART | G3756 |
| 10 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 11 | βρόχον brochon |
a noose
a noose
|
N ACC M SG | G1029 |
| 12 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 13 | ἐπιβάλω epibalo |
I may throw upon
I may throw upon
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G1911 |
| 14 | ἀλλὰ alla |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 15 | πρὸς pros-2 |
toward
for
|
PREP ACC | G4314 |
| 16 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.R ACC N SG | G3588 |
| 17 | εὔσχημον euschemon |
dignified
dignified
|
ADJ.S ACC N SG | G2158 |
| 18 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | εὐπάρεδρον euparedron |
the well-beside-seated (thing)
devoted presence
|
ADJ.S ACC N SG | G21375 |
| 20 | τῷ to-3 |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 21 | Κυρίῳ kurio |
to the Master
to the lord
|
N DAT M SG | G2962 |
| 22 | ἀπερισπάστως aperispastos |
without distraction
without distraction
|
ADV | G563 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δέ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τις tis |
someone
someone
|
PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 4 | ἀσχημονεῖν aschemonein |
to act indecently
to act indecently
|
V PRS ACT INF | G807 |
| 5 | ἐπὶ epi |
upon, over
toward
|
PREP ACC | G1909 |
| 6 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 7 | παρθένον parthenon |
young unmarried woman
young unmarried woman
|
N ACC F SG | G3933 |
| 8 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | νομίζει nomizei |
regards as customary
regards as customary
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3543 |
| 10 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 11 | ᾖ e |
the
she is
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 12 | ὑπέρακμος uperakmos |
beyond the prime
beyond the prime
|
ADJ.P NOM F SG | G5230 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 15 | ὀφείλει opheilei |
is obligated
owes
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3784 |
| 16 | γίνεσθαι ginesthai |
to become
to be becoming
|
V PRS MID INF | G1096 |
| 17 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 18 | θέλει thelei |
he/she/it wills
he/she/it wants
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2309 |
| 19 | ποιείτω poieito |
let him do
let him do
|
V PRS ACT IMP 3P SG | G4160 |
| 20 | οὐχ ouch |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 21 | ἁμαρτάνει amartanei |
he misses the mark
he sins
|
V PRS ACT IND 3P SG | G264 |
| 22 | γαμείτωσαν gameitosan |
let them marry
let them marry
|
V PRS ACT IMP 3P PL | G1060 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὃς os |
as
whoever
|
PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἕστηκεν esteken |
stands established
stands established
|
V PRF ACT IND 3P SG | G2476 |
| 4 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | τῇ te |
to the
his
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 6 | καρδίᾳ kardia |
to the heart
heart
|
N DAT F SG | G2588 |
| 7 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 8 | ἑδραῖος edraios |
firmly established one
steadfast
|
ADJ.S NOM M SG | G1476 |
| 9 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 10 | ἔχων echon |
having
having
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2192 |
| 11 | ἀνάγκην anagken |
pressing necessity
a pressing necessity
|
N ACC F SG | G318 |
| 12 | ἐξουσίαν exousian |
official authority
official authority
|
N ACC F SG | G1849 |
| 13 | δὲ de-2 |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 14 | ἔχει echei |
has
has
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 15 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 16 | τοῦ tou |
of the
his
|
DET.P GEN N SG | G3588 |
| 17 | ἰδίου idiou |
of one's own
own
|
DET GEN N SG | G2398 |
| 18 | θελήματος thelematos |
of the will
of the will
|
N GEN N SG | G2307 |
| 19 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 20 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 21 | κέκρικεν kekriken |
has rendered judgment
has decided
|
V PRF ACT IND 3P SG | G2919 |
| 22 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 23 | τῇ te-2 |
to the
his
|
DET.P DAT F SG | G3588 |
| 24 | ἰδίᾳ idia |
one's own things
own
|
DET DAT F SG | G2398 |
| 25 | καρδίᾳ kardia-2 |
to the heart
heart
|
N DAT F SG | G2588 |
| 26 | τηρεῖν terein |
to keep watch over
to be keeping
|
V PRS ACT INF | G5083 |
| 27 | τὴν ten |
the (feminine singular)
his own
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 28 | ἑαυτοῦ eautou |
of oneself
his own
|
PRO.X 3P GEN M SG | G1438 |
| 29 | παρθένον parthenon |
young unmarried woman
a virgin
|
N ACC F SG | G3933 |
| 30 | καλῶς kalos |
rightly
well
|
ADV | G2573 |
| 31 | ποιήσει poiesei |
he/she/it will make
he/she/it will do
|
V FUT ACT IND 3P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὥστε oste |
so that
so then
|
CONJ.S | G5620 |
| 2 | καὶ kai |
and
and
|
PART | G2532 |
| 3 | ὁ o |
the
the one who
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 4 | γαμίζων gamizon |
giving in marriage
giving in marriage
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1061 |
| 5 | τὴν ten |
the (feminine singular)
his
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 6 | ἑαυτοῦ eautou |
of oneself
of oneself
|
PRO.X 3P GEN M SG | G1438 |
| 7 | παρθένον parthenon |
young unmarried woman
a virgin
|
N ACC F SG | G3933 |
| 8 | καλῶς kalos |
rightly
well
|
ADV | G2573 |
| 9 | ποιεῖ poiei |
he/she/it does
he/she/it does
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4160 |
| 10 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ.C | G2532 |
| 11 | ὁ o-2 |
the
the one who
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 12 | μὴ me |
not (contingently)
does not
|
ADV | G3361 |
| 13 | γαμίζων gamizon-2 |
giving in marriage
giving in marriage
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1061 |
| 14 | κρεῖσσον kreisson |
something superior
something better
|
ADJ.S ACC N SG | G2909 |
| 15 | ποιήσει poiesei |
he/she/it will make
will do
|
V FUT ACT IND 3P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | γυνὴ gune |
woman
a wife
|
N NOM F SG | G1135 |
| 2 | δέδεται dedetai |
has been bound
has been bound
|
V PRF PASS IND 3P SG | G1210 |
| 3 | ἐφ’ eph |
onto
as long as
|
PREP ACC | G1909 |
| 4 | ὅσον oson |
as much as
as long as
|
DET ACC M SG | G3745 |
| 5 | χρόνον chronon |
a span of time
a span of time
|
N ACC M SG | G5550 |
| 6 | ζῇ ze |
lives
lives
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2198 |
| 7 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 8 | ἀνὴρ aner |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 9 | αὐτῆς autes |
of her
her
|
PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 10 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 11 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 12 | κοιμηθῇ koimethe |
may fall asleep
falls asleep
|
V AOR PASS SUBJ 3P SG | G2837 |
| 13 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 14 | ἀνήρ aner-2 |
an adult man
husband
|
N NOM M SG | G435 |
| 15 | ἐλευθέρα eleuthera |
free (feminine singular)
free
|
ADJ.P NOM F SG | G1658 |
| 16 | ἐστὶν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 17 | ᾧ o-3 |
which
that
|
PRO.R DAT M SG | G3739 |
| 18 | θέλει thelei |
he/she/it wills
he/she/it wants
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2309 |
| 19 | γαμηθῆναι gamethenai |
to be married
to be married
|
V AOR PASS INF | G1060 |
| 20 | μόνον monon |
only
only
|
ADV | G3440 |
| 21 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 22 | Κυρίῳ kurio |
to the Master
the Lord
|
N DAT M SG | G2962 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μακαριωτέρα makariotera |
more-blessed (feminine nominative singular)
more-blessed
|
ADJ.P NOM F SG | G31085 |
| 2 | δέ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 4 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 5 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 6 | μείνῃ meine |
may remain
may remain
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3306 |
| 7 | κατὰ kata |
according to
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 8 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | ἐμὴν emen |
my
my
|
DET.P 1P ACC F SG | G1699 |
| 10 | γνώμην gnomen |
a formed opinion
a formed opinion
|
N ACC F SG | G1106 |
| 11 | δοκῶ doko |
I think
I think
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1380 |
| 12 | δὲ de-2 |
now
and
|
CONJ | G1161 |
| 13 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 14 | Πνεῦμα pneuma |
breath-spirit
breath-spirit
|
N ACC N SG | G4151 |
| 15 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 16 | ἔχειν echein |
to have
to have
|
V PRS ACT INF | G2192 |