1 John 2:1
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
little children
dear little children
dear little children
my
of me
of I
these things
these
these
I write
I am writing
I am writing
to you
to you all
to you all
that
in order that
in order that
not
not (contingently)
not (contingently)
you sin
you might miss
you might sin
and
and
and
if
if
if
anyone
someone
someone
sins
may miss
should sin
advocate
a called-along advocate
a called-along advocate
we have
we have
we have
with
toward
with
the
the
the
Father
father
father
Iēsous
Iēsous
Iesous
Christ
Anointed One
Christon
righteous
upright one
righteous one
Interlinear Text
τεκνία
teknia
little children
dear little children
dear little children
N VOC N PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
γράφω
grapho
I write
I am writing
I am writing
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἁμάρτητε
amartete
you sin
you might miss
you might sin
V AOR ACT SUBJ 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐάν
ean
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἁμάρτῃ
amarte
sins
may miss
should sin
V AOR ACT SUBJ 3P SG
Παράκλητον
parakleton
advocate
a called-along advocate
a called-along advocate
N ACC M SG
ἔχομεν
echomen
we have
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL
πρὸς
pros
with
toward
with
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
father
father
N ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
Iesous
N ACC M SG
Χριστὸν
christon
Christ
Anointed One
Christon
N ACC M SG
δίκαιον
dikaion
righteous
upright one
righteous one
ADJ.A ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τεκνία teknia | little children | N VOC N PL | G5040 |
| 2 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 3 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 4 | γράφω grapho | I write | V PRS ACT IND 1P SG | G1125 |
| 5 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 6 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 7 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 8 | ἁμάρτητε amartete | you sin | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G264 |
| 9 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἐάν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 11 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 12 | ἁμάρτῃ amarte | sins | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G264 |
| 13 | Παράκλητον parakleton | advocate | N ACC M SG | G3875 |
| 14 | ἔχομεν echomen | we have | V PRS ACT IND 1P PL | G2192 |
| 15 | πρὸς pros | with | PREP ACC | G4314 |
| 16 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | Πατέρα patera | Father | N ACC M SG | G3962 |
| 18 | Ἰησοῦν iesoun | Iēsous | N ACC M SG | G2424 |
| 19 | Χριστὸν christon | Christ | N ACC M SG | G5547 |
| 20 | δίκαιον dikaion | righteous | ADJ.A ACC M SG | G1342 |