μένων

ménō

abides

To remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition.

G3306

1 John 3:6 · Word #5

Lexicon G3306

Lemmaμένω
Transliterationménō
Strong'sG3306
DefinitionTo remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition.

Morphology V PRS ACT PTCP NOM M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseabides
Literalremaining

Lexical Info

Lemmaμένω
Strong'sG3306

SIBI-P1 Translation G3306-22

remaining

Morphological NotesVerb; present active participle; accusative neuter singular (Gr,V,PPA,ANS).
Rendering RationaleThe present active participle conveys ongoing action—"remaining" or "persisting"—reflecting continuous sustained presence. The accusative neuter singular form indicates it functions descriptively or substantivally for a neuter singular entity.

View full lexicon entry for G3306 →

SILEX v2