1 Peter 1:12
Common
SIBI-P1
to whom
to whom / to which (plural)
it was revealed
was uncovered
that
that (as the fact that)
not
not (absolute negation)
to themselves
to/for themselves (masculine plural, reflexive dative)
to you
to you (plural)
but
and-yet
they were ministering
they were serving-as-attendants
these things
those same things
which
the things which
now
now (at this present time)
have been announced
it was fully-announced
to you
to you (plural)
through
through (by means of)
the
the (masculine singular direct object)
who preached the gospel
of the ones having announced good news
to you
you-all (plural direct object)
Spirit
to/with the spirit-breath
Holy
to the set-apart one/thing
sent
to the sending-out (thing)
from
away-from (governing the genitive)
heaven
of the sky-realm
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
which
the things which
desire
they are setting their hearts upon
angels
messengers
to look into
to bend-beside to peer within
Interlinear Text
οἷς
ois
to whom
to whom / to which (plural)
PRO.R DAT M PL
ἀπεκαλύφθη
apekaluphthe
it was revealed
was uncovered
V AOR PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
that
that (as the fact that)
CONJ.S
οὐχ
ouch
not
not (absolute negation)
PART
ἑαυτοῖς
eautois
to themselves
to/for themselves (masculine plural, reflexive dative)
PRO.X 3P DAT M PL
ὑμῖν
umin
to you
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
δὲ
de
but
and-yet
CONJ.C
διηκόνουν
diekonoun
they were ministering
they were serving-as-attendants
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτά
auta
these things
those same things
PRO.D 3P ACC N PL
ἃ
a
which
the things which
PRO.R NOM N PL
νῦν
nun
now
now (at this present time)
ADV
ἀνηγγέλη
aneggele
have been announced
it was fully-announced
V AOR PASS IND 3P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
διὰ
dia
through
through (by means of)
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN M PL
εὐαγγελισαμένων
euaggelisamenon
who preached the gospel
of the ones having announced good news
V AOR MID PTCP GEN M PL
ὑμᾶς
umas
to you
you-all (plural direct object)
PRO.P 2P ACC PL
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to/with the spirit-breath
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the set-apart one/thing
ADJ.A DAT N SG
ἀποσταλέντι
apostalenti
sent
to the sending-out (thing)
V AOR PASS PTCP DAT N SG
ἀπ’
ap
from
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the sky-realm
N GEN M SG
εἰς
eis
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
ἃ
a-2
which
the things which
PRO.R ACC N PL
ἐπιθυμοῦσιν
epithumousin
desire
they are setting their hearts upon
V PRS ACT IND 3P PL
ἄγγελοι
aggeloi
angels
messengers
N NOM M PL
παρακύψαι
parakupsai
to look into
to bend-beside to peer within
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἷς ois | to whom | PRO.R DAT M PL | G3739 |
| 2 | ἀπεκαλύφθη apekaluphthe | it was revealed | V AOR PASS IND 3P SG | G601 |
| 3 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 4 | οὐχ ouch | not | PART | G3756 |
| 5 | ἑαυτοῖς eautois | to themselves | PRO.X 3P DAT M PL | G1438 |
| 6 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 7 | δὲ de | but | CONJ.C | G1161 |
| 8 | διηκόνουν diekonoun | they were ministering | V IMPF ACT IND 3P PL | G1247 |
| 9 | αὐτά auta | these things | PRO.D 3P ACC N PL | G846 |
| 10 | ἃ a | which | PRO.R NOM N PL | G3739 |
| 11 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 12 | ἀνηγγέλη aneggele | have been announced | V AOR PASS IND 3P SG | G312 |
| 13 | ὑμῖν umin-2 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 14 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 15 | τῶν ton | the | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 16 | εὐαγγελισαμένων euaggelisamenon | who preached the gospel | V AOR MID PTCP GEN M PL | G2097 |
| 17 | ὑμᾶς umas | to you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 18 | Πνεύματι pneumati | Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 19 | Ἁγίῳ agio | Holy | ADJ.A DAT N SG | G40 |
| 20 | ἀποσταλέντι apostalenti | sent | V AOR PASS PTCP DAT N SG | G649 |
| 21 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 22 | οὐρανοῦ ouranou | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 23 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 24 | ἃ a-2 | which | PRO.R ACC N PL | G3739 |
| 25 | ἐπιθυμοῦσιν epithumousin | desire | V PRS ACT IND 3P PL | G1937 |
| 26 | ἄγγελοι aggeloi | angels | N NOM M PL | G32 |
| 27 | παρακύψαι parakupsai | to look into | V AOR ACT INF | G3879 |