1 Peter 3:16
Common
SIBI-P1
but
but rather (otherwise)
with
with (in association with)
gentleness
of meekness
and
and/also
fear
of fear
conscience
co-awareness
having
those who are holding
good
good (feminine singular, accusative)
so that
in-order-that
in
in (within/by means of, governing the dative)
which
that-which (neuter singular subject)
you are slandered
you (plural) were being spoken-against
they may be put to shame
that they might be shamed-down
those
the (masculine plural ones)
reviling
the ones abusively mistreating
you
of you (plural)
the
the (feminine singular, direct-object)
good
good (feminine singular, accusative)
in
in (within/by means of, governing the dative)
Christ
to the Anointed-One
conduct
the way-of-life
Interlinear Text
ἀλλὰ
alla
but
but rather (otherwise)
CONJ
μετὰ
meta
with
with (in association with)
PREP GEN
πραΰτητος
prautetos
gentleness
of meekness
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
φόβου
phobou
fear
of fear
N GEN M SG
συνείδησιν
suneidesin
conscience
co-awareness
N ACC F SG
ἔχοντες
echontes
having
those who are holding
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀγαθήν
agathen
good
good (feminine singular, accusative)
ADJ.S ACC F SG
ἵνα
ina
so that
in-order-that
CONJ.S
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
ᾧ
o
which
that-which (neuter singular subject)
PRO.R DAT N SG
καταλαλεῖσθε
katalaleisthe
you are slandered
you (plural) were being spoken-against
V PRS PASS IND 2P PL
καταισχυνθῶσιν
kataischunthosin
they may be put to shame
that they might be shamed-down
V AOR PASS SUBJ 3P PL
οἱ
oi
those
the (masculine plural ones)
PRO.D NOM M PL
ἐπηρεάζοντες
epereazontes
reviling
the ones abusively mistreating
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἀγαθὴν
agathen-2
good
good (feminine singular, accusative)
ADJ.S ACC F SG
ἐν
en-2
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed-One
N DAT M SG
ἀναστροφήν
anastrophen
conduct
the way-of-life
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 2 | μετὰ meta | with | PREP GEN | G3326 |
| 3 | πραΰτητος prautetos | gentleness | N GEN F SG | G4240 |
| 4 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 5 | φόβου phobou | fear | N GEN M SG | G5401 |
| 6 | συνείδησιν suneidesin | conscience | N ACC F SG | G4893 |
| 7 | ἔχοντες echontes | having | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2192 |
| 8 | ἀγαθήν agathen | good | ADJ.S ACC F SG | G18 |
| 9 | ἵνα ina | so that | CONJ.S | G2443 |
| 10 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 11 | ᾧ o | which | PRO.R DAT N SG | G3739 |
| 12 | καταλαλεῖσθε katalaleisthe | you are slandered | V PRS PASS IND 2P PL | G2635 |
| 13 | καταισχυνθῶσιν kataischunthosin | they may be put to shame | V AOR PASS SUBJ 3P PL | G2617 |
| 14 | οἱ oi | those | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 15 | ἐπηρεάζοντες epereazontes | reviling | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G1908 |
| 16 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 17 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 18 | ἀγαθὴν agathen-2 | good | ADJ.S ACC F SG | G18 |
| 19 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 20 | Χριστῷ christo | Christ | N DAT M SG | G5547 |
| 21 | ἀναστροφήν anastrophen | conduct | N ACC F SG | G391 |