Common
SIBI-P1
SIBI-P2
just as
just-as / in-the-manner-that
—
Sarah
Princess Sarah (feminine singular proper name; also in dative: to/for Princess Sarah)
—
obeyed
he/she/it was heeding-under
—
to
the (nominative neuter singular thing)
—
Abraham
Abraham (masculine singular proper name; Abraham/of Abraham/to Abraham as context requires)
—
lord
the Supreme Master
—
him
of those same ones (masculine plural)
—
calling
she who is calling
—
whose
of whom / of which (feminine singular)
—
you have become
you all came-to-be
—
children
offspring-children (neuter plural, nominative/accusative)
—
doing good
the good-doing (feminine ones)
—
and
and/also
—
not
not (qualified/volitional negation)
—
being frightened
the ones (feminine) being-in-fear
—
any
not-even one (feminine singular, direct object)
—
terror
an alarm
—
Interlinear Text
ὡς
os
just as
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
Σάρρα
sarra
Sarah
Princess Sarah (feminine singular proper name; also in dative: to/for Princess Sarah)
N NOM F SG
ὑπήκουσεν
upekousen
obeyed
he/she/it was heeding-under
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
to
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT M SG
Ἀβραάμ
abraam
Abraham
Abraham (masculine singular proper name; Abraham/of Abraham/to Abraham as context requires)
N DAT M SG
κύριον
kurion
lord
the Supreme Master
N ACC M SG
αὐτὸν
auton
him
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P ACC M SG
καλοῦσα
kalousa
calling
she who is calling
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ἧς
es
whose
of whom / of which (feminine singular)
PRO.R GEN F SG
ἐγενήθητε
egenethete
you have become
you all came-to-be
V AOR PASS IND 2P PL
τέκνα
tekna
children
offspring-children (neuter plural, nominative/accusative)
N NOM N PL
ἀγαθοποιοῦσαι
agathopoiousai
doing good
the good-doing (feminine ones)
V PRS ACT PTCP NOM F PL
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
φοβούμεναι
phoboumenai
being frightened
the ones (feminine) being-in-fear
V PRS MID PTCP NOM F PL
μηδεμίαν
medemian
any
not-even one (feminine singular, direct object)
QUAN ACC F SG
πτόησιν
ptoesin
terror
an alarm
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | just as | CONJ.S | G5613 |
| 2 | Σάρρα sarra | Sarah | N NOM F SG | G4564 |
| 3 | ὑπήκουσεν upekousen | obeyed | V AOR ACT IND 3P SG | G5219 |
| 4 | τῷ to | to | ART DAT M SG | G3588 |
| 5 | Ἀβραάμ abraam | Abraham | N DAT M SG | G11 |
| 6 | κύριον kurion | lord | N ACC M SG | G2962 |
| 7 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | καλοῦσα kalousa | calling | V PRS ACT PTCP NOM F SG | G2564 |
| 9 | ἧς es | whose | PRO.R GEN F SG | G3739 |
| 10 | ἐγενήθητε egenethete | you have become | V AOR PASS IND 2P PL | G1096 |
| 11 | τέκνα tekna | children | N NOM N PL | G5043 |
| 12 | ἀγαθοποιοῦσαι agathopoiousai | doing good | V PRS ACT PTCP NOM F PL | G15 |
| 13 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 14 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 15 | φοβούμεναι phoboumenai | being frightened | V PRS MID PTCP NOM F PL | G5399 |
| 16 | μηδεμίαν medemian | any | QUAN ACC F SG | G3367 |
| 17 | πτόησιν ptoesin | terror | N ACC F SG | G4423 |