פֻּ֣צוּ
𐤐𐤑𐤅
pûwts
Disperse yourselves
To scatter or disperse, often involving the forceful breaking apart or spreading of a group, object, or people. The verb conveys the idea of separation from a united whole, commonly with an implication of movement in many directions—either literally (e.g., the scattering of physical objects) or figuratively (e.g., the dispersion of people or nations).
1 Samuel 14:34 · Word #3
Lexicon H6327
| Lemma | פּוּץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤅𐤑 |
| Transliteration | pûwts |
| Strong's | H6327 |
| Definition | To scatter or disperse, often involving the forceful breaking apart or spreading of a group, object, or people. The verb conveys the idea of separation from a united whole, commonly with an implication of movement in many directions—either literally (e.g., the scattering of physical objects) or figuratively (e.g., the dispersion of people or nations). |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Disperse yourselves |
SIBI-P1 Translation H6327-21
Scatter!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | Qal imperative 2nd person masculine plural expresses a direct command to a group to perform the action of scattering. The rendering preserves the active force of the root without adding reflexive nuance not present in the form. |
View full lexicon entry for H6327 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Scatter
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1's imperative 'Scatter!' fits the Hebrew verb form and the context-following a command. |