מוֹרֶ֑ה
𐤌𐤅𐤓𐤄
yârâh
shoot
To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.
1 Samuel 20:36 · Word #10
Lexicon H3384
| Lemma | יָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤄 |
| Transliteration | yârâh |
| Strong's | H3384 |
| Definition | To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction. |
Morphology HVhrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | shoot |
SIBI-P1 Translation H3384-17
Instructor
| Morphological Notes | Masculine singular Qal participle functioning as a noun; here used as a proper name. |
| Rendering Rationale | מוֹרֶה is a masculine singular participial form from ירה, literally "one who shoots/points," which developed into the sense "one who instructs." Rendering it as "Instructor" preserves the active participial force and the root’s directional nuance. |
View full lexicon entry for H3384 →
SILEX v2