אָרַ֤ע
𐤀𐤓𐤏
ara
do harm
a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally); afflict, associate selves (by mistake for רָעָה), break (down, in pieces), [phrase] displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for רָעָה), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, [idiom] indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
1 Samuel 26:21 · Word #9
Lexicon H7489
| Lemma | רָעַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤏 |
| Transliteration | râʻaʻ |
| Strong's | H7489 |
| In-context | do harm |
Morphology HVhi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H7489-01
I cause harm
| Root | רעע (r-ʿ-ʿ) |
| Core Meanings | breaking, spoiling, ruining, causing harm, being bad or evil |
| Semantic Range | to cause harm, to bring ruin, to act wickedly, to injure, to afflict, to deal badly with, to make something worse |
| Conceptual Significance | The root רעע frames evil not merely as a moral abstraction but as active harm or ruin inflicted upon others. In theological contexts, it can describe human wrongdoing, social injustice, or divine judgment expressed as calamity, highlighting the tangible consequences of moral corruption. |
| Morphological Notes | Hiphil stem (causative), verb, first person common singular in the cited verbal forms (אָרַע / אֲרַע). One listed surface form (ANcfsd) reflects a separate homographic noun form in a different entry, but the primary lexeme here is the Hiphil verb from רעע. |
| Rendering Rationale | The root רעע conveys the idea of spoiling or causing something to become bad or ruined. In the Hiphil stem (causative) and first person common singular form (HVhi1cs), the verb expresses active causation by the speaker—thus "I cause harm," preserving both the root sense of bringing ruin and the grammatical person and number. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root רעע (breaking, spoiling, ruining, causing harm, being bad or evil)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H7489-02 |
bamereim | because of the harm-causers |
H7451-02 |
baraah | calamity |
H7451-03 |
bera | bad, harmful (masculine singular) |
Word Usage (102 occurrences of H7489)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 19:7 | תָּרֵֽעוּ | tareu | do wickedly |
| Genesis 19:9 | נָרַ֥ע | nara | we will deal worse / we will do evil |
| Genesis 21:11 | וַ/יֵּ֧רַע | vayera | was very displeasing |