הִלָּקַח֙

𐤄𐤋𐤒𐤇

lâqach

was taken

To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.

H3947

1 Samuel 4:19 · Word #10

Lexicon H3947

Lemmaלָקַח
Lemma (Paleo)𐤋𐤒𐤇
Transliterationlâqach
Strong'sH3947
DefinitionTo take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.

Morphology HVNc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasewas taken

SIBI-P1 Translation H3947-09

to be taken

Morphological NotesVerb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive construct.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks passive or reflexive voice, and the infinitive construct expresses the verbal idea abstractly. Thus the root sense "to take" is rendered in its passive form as "to be taken."

View full lexicon entry for H3947 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was taken

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe passive voice is needed in this narrative context ('was taken'); 'to be taken' does not fit the narrative flow as well.