הַעֲל֥וּ
𐤄𐤏𐤋𐤅
ʻâlâh
take up
To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation.
1 Samuel 6:21 · Word #14
Lexicon H5927
| Lemma | עָלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤋𐤄 |
| Transliteration | ʻâlâh |
| Strong's | H5927 |
| Definition | To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation. |
Morphology HVhv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | take up |
SIBI-P1 Translation H5927-33
Cause to ascend!
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative force to the root עלה ("to ascend"), yielding "cause to ascend" rather than simple "go up." The 2nd person masculine plural imperative is reflected as a direct command addressed to a masculine plural group. |
View full lexicon entry for H5927 →
SILEX v2