נָשִׁ֣יב
𐤍𐤔𐤉𐤁
shûwb
we shall return
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
1 Samuel 6:4 · Word #5
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HVhi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | we shall return |
SIBI-P1 Translation H7725-53
we will cause to return
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), imperfect, 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem makes the verb causative, so rather than "we will return" (intransitive), it conveys causing something or someone to return or be restored. The imperfect 1st person common plural is reflected by "we will." |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2