לְ/הַלֵּ֗ל

𐤋/𐤄𐤋𐤋

hâlal

to praise

To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

H1984

2 Chronicles 20:19 · Word #9

Lexicon H1984

Lemmaהָלַל
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤋
Transliterationhâlal
Strong'sH1984
DefinitionTo shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto praise

SIBI-P1 Translation H1984-22

to extol in praise

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/active), infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or verbal complement.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the root idea of making something shine or conspicuous, yielding the active sense of praising or extolling. The infinitive construct with prefixed לְ expresses purpose or action in its verbal essence, hence "to extol in praise."

View full lexicon entry for H1984 →

SILEX v2