וַ/יִּפְנוּ֙
𐤅/𐤉𐤐𐤍𐤅
pânâh
and they turned
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
2 Chronicles 20:24 · Word #6
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HC/Vqw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and they turned |
SIBI-P1 Translation H6437-42
they turned
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal sequential imperfect 3rd person masculine plural denotes a simple past narrative action performed by a masculine plural subject. "They turned" preserves the core root sense of changing direction or facing without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2