וַ/יְבִאֻ֣/הוּ

𐤅/𐤉𐤁𐤀/𐤄𐤅

Bo

and they brought him

A verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

H935

2 Chronicles 22:9 · Word #8

Lexicon H935

Lemmaבּוֹא
Lemma (Paleo)𐤁𐤅𐤀
TransliterationBo
Strong'sH935
DefinitionA verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

Morphology HC/Vhw3mp/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand they brought him

SIBI-P1 Translation H935-218

and they brought him in

Morphological NotesHiphil sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural + 3ms pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem expresses causation, meaning "to cause to come/enter," thus "to bring in." The 3rd person masculine plural verb with 3rd person masculine singular suffix yields "they brought him in," preserving both causative force and object.

View full lexicon entry for H935 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they brought him

Same as P1No — adjusted for context
RationaleDropped 'in' to better fit the context, as the verb here simply means bringing Achazeyah to someone, not necessarily into a location. SILEX root is correct, just needs contextual adjustment.