וּ/כְ/הָצֵ֣ר

𐤅/𐤊/𐤄𐤑𐤓

tsârar

and-when he-was-in-distress

To bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

H6887

2 Chronicles 33:12 · Word #1

Lexicon H6887

Lemmaצָרַר
Lemma (Paleo)𐤑𐤓𐤓
Transliterationtsârar
Strong'sH6887
DefinitionTo bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

Morphology HC/R/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand-when he-was-in-distress

SIBI-P1 Translation H6887-23

and as causing distress

Morphological NotesHiphil infinitive construct of צָרַר with prefixed conjunction וּ (and) and preposition כְ (as/when).
Rendering RationaleThe Hiphil stem expresses causation—"to cause restriction/oppression." As an infinitive construct with prefixed conjunction (ו) and preposition (כ), the form conveys "and as causing distress," preserving both the causative force and the prefixed elements.

View full lexicon entry for H6887 →

SILEX v2