λογίζομαι

logízomai

To reckon, calculate, or compute; to deliberate or consider mentally; to attribute or credit. In general usage, λογίζομαι signifies the process of logical reasoning or accounting, both in a mathematical sense (to count, calculate) and a mental sense (to consider, think over, or ponder). Can further mean to regard or deem, to account as something, or to attribute a quality or status to someone or something, often in a legal, moral, or evaluative context.

G3049

2 Corinthians 10:2 · Word #10

Lexicon G3049

Lemmaλογίζομαι
Transliterationlogízomai
Strong'sG3049
DefinitionTo reckon, calculate, or compute; to deliberate or consider mentally; to attribute or credit. In general usage, λογίζομαι signifies the process of logical reasoning or accounting, both in a mathematical sense (to count, calculate) and a mental sense (to consider, think over, or ponder). Can further mean to regard or deem, to account as something, or to attribute a quality or status to someone or something, often in a legal, moral, or evaluative context.

Morphology V PRS MID IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaλογίζομαι
Strong'sG3049

SIBI-P1 Translation G3049-15

I reckon for myself

Morphological NotesVerb, present tense (ongoing), middle voice (self-involved), indicative mood, first person singular: "I am reckoning for myself."
Rendering RationaleThe present middle indicative first person singular expresses an ongoing act of reckoning or considering with personal involvement. "Reckon" preserves the accounting and reasoning sense of the λογ- root, while "for myself" reflects the middle voice’s self-involving nuance.

View full lexicon entry for G3049 →

SILEX v2