Common
SIBI-P1
SIBI-P2
—
I have seen and so know
—
—
of human-beings
—
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
—
to the Anointed-One
—
—
before (in front of / prior to — governing the genitive)
—
—
of years
—
—
of ten-and-four (ones)
—
—
whether indeed
—
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
—
to the whole-body
—
—
not (absolute negation)
—
—
I have seen and so know
—
—
whether indeed
—
—
outside-of (governing the genitive) / outside
—
—
of the (masculine singular one)
—
—
of the whole-body
—
—
not (absolute negation)
—
—
I have seen and so know
—
—
the (masculine singular nominative)
—
—
the Divine-One (nominative masculine singular)
—
—
he/she/it has-seen-and-thus-knows
—
—
the one who is seizing
—
—
the (masculine singular direct object)
—
—
such-a-one (of-this-sort, accusative masculine singular)
—
—
up to the limit of / until such time as
—
—
of the third (one/part)
—
—
of the sky-realm
—
Interlinear Text
οἶδα
oida
I have seen and so know
V PRF ACT IND 1P SG
ἄνθρωπον
anthropon
of human-beings
N ACC M SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
Χριστῷ
christo
to the Anointed-One
N DAT M SG
πρὸ
pro
before (in front of / prior to — governing the genitive)
PREP GEN
ἐτῶν
eton
of years
N GEN N PL
δεκατεσσάρων
dekatessaron
of ten-and-four (ones)
DET GEN N PL
εἴτε
eite
whether indeed
PART
ἐν
en-2
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
σώματι
somati
to the whole-body
N DAT N SG
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
ADV
οἶδα
oida-2
I have seen and so know
V PRF ACT IND 1P SG
εἴτε
eite-2
whether indeed
CONJ.C
ἐκτὸς
ektos
outside-of (governing the genitive) / outside
PREP GEN
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
σώματος
somatos
of the whole-body
N GEN N SG
οὐκ
ouk-2
not (absolute negation)
ADV
οἶδα
oida-3
I have seen and so know
V PRF ACT IND 1P SG
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
οἶδεν
oiden
he/she/it has-seen-and-thus-knows
V PRF ACT IND 3P SG
ἁρπαγέντα
arpagenta
the one who is seizing
V AOR PASS PTCP ACC M SG
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
τοιοῦτον
toiouton
such-a-one (of-this-sort, accusative masculine singular)
PRO.D ACC M SG
ἕως
eos
up to the limit of / until such time as
PREP GEN
τρίτου
tritou
of the third (one/part)
DET GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
of the sky-realm
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἶδα oida | V PRF ACT IND 1P SG | G1492 | |
| 2 | ἄνθρωπον anthropon | N ACC M SG | G444 | |
| 3 | ἐν en | PREP DAT | G1722 | |
| 4 | Χριστῷ christo | N DAT M SG | G5547 | |
| 5 | πρὸ pro | PREP GEN | G4253 | |
| 6 | ἐτῶν eton | N GEN N PL | G2094 | |
| 7 | δεκατεσσάρων dekatessaron | DET GEN N PL | G1180 | |
| 8 | εἴτε eite | PART | G1535 | |
| 9 | ἐν en-2 | PREP DAT | G1722 | |
| 10 | σώματι somati | N DAT N SG | G4983 | |
| 11 | οὐκ ouk | ADV | G3756 | |
| 12 | οἶδα oida-2 | V PRF ACT IND 1P SG | G1492 | |
| 13 | εἴτε eite-2 | CONJ.C | G1535 | |
| 14 | ἐκτὸς ektos | PREP GEN | G1622 | |
| 15 | τοῦ tou | ART GEN N SG | G3588 | |
| 16 | σώματος somatos | N GEN N SG | G4983 | |
| 17 | οὐκ ouk-2 | ADV | G3756 | |
| 18 | οἶδα oida-3 | V PRF ACT IND 1P SG | G1492 | |
| 19 | ὁ o | ART NOM M SG | G3588 | |
| 20 | Θεὸς theos | N NOM M SG | G2316 | |
| 21 | οἶδεν oiden | V PRF ACT IND 3P SG | G1492 | |
| 22 | ἁρπαγέντα arpagenta | V AOR PASS PTCP ACC M SG | G726 | |
| 23 | τὸν ton | ART ACC M SG | G3588 | |
| 24 | τοιοῦτον toiouton | PRO.D ACC M SG | G5108 | |
| 25 | ἕως eos | PREP GEN | G2193 | |
| 26 | τρίτου tritou | DET GEN M SG | G5154 | |
| 27 | οὐρανοῦ ouranou | N GEN M SG | G3772 |