2 Corinthians 12
Paul describes his visions and revelations from Christos, including being caught up to the third heaven, and then discusses his 'thorn in the flesh'—a messenger of Satan sent to keep him from being exalted.[1][2] When Paul begged Theós three times to remove it, Theós responded that His grace is sufficient and His power is made perfect in weakness, leading Paul to rejoice in his infirmities so that the power of Christos may work through him.[2]
Interlinear Text
to boast
to take pride
to boast (of oneself)
it is necessary
it is binding
it is necessary
not
not
not
profitable
the beneficial thing
the benefiting thing
indeed
indeed
indeed
I will go
I will come
I will come
but
now
now
to
into
into
visions
extraordinary visible manifestations
visions
and
and
and
revelations
unveilings
revelations
of the Lord
of the master
of the lord
καυχᾶσθαι
kauchasthai
to boast
to take pride
to boast (of oneself)
V PRS MID INF
δεῖ
dei
it is necessary
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
συμφέρον
sumpheron
profitable
the beneficial thing
the benefiting thing
V PRS ACT PTCP NOM N SG
μέν
men
indeed
indeed
indeed
ADV
ἐλεύσομαι
eleusomai
I will go
I will come
I will come
V FUT MID IND 1P SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
ὀπτασίας
optasias
visions
extraordinary visible manifestations
visions
N ACC F PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀποκαλύψεις
apokalupseis
revelations
unveilings
revelations
N ACC F PL
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
I know
I have seen and know
I know
a man
of human beings
a person
in
in
in
Christ
to the Anointed One
the Christo
before
before
before
years
of years
of years
fourteen
of fourteen
fourteen
whether
whether
whether
in
in
in
body
to the body
the body
not
not
not
I know
I have seen and know
I know
whether
whether
or whether
outside
outside
outside (or, when marking exception, "outside of")
the
of the
the
body
of the body
of the body
not
not
not
I know
I have seen and know
I know
the
the
the
God
Divine Being
God
knows
he has seen and knows
he has known
caught up
having been seized by force
having been seized by force
the
the
the
such a one
of such kinds
such a one
to
up to
up to
third
of a third
third
heaven
of the celestial expanse
of heaven
οἶδα
oida
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ἄνθρωπον
anthropon
a man
of human beings
a person
N ACC M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG
πρὸ
pro
before
before
before
PREP GEN
ἐτῶν
eton
years
of years
of years
N GEN N PL
δεκατεσσάρων
dekatessaron
fourteen
of fourteen
fourteen
DET GEN N PL
εἴτε
eite
whether
whether
whether
PART
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
σώματι
somati
body
to the body
the body
N DAT N SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἶδα
oida-2
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
εἴτε
eite-2
whether
whether
or whether
CONJ.C
ἐκτὸς
ektos
outside
outside
outside (or, when marking exception, "outside of")
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
σώματος
somatos
body
of the body
of the body
N GEN N SG
οὐκ
ouk-2
not
not
not
ADV
οἶδα
oida-3
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
οἶδεν
oiden
knows
he has seen and knows
he has known
V PRF ACT IND 3P SG
ἁρπαγέντα
arpagenta
caught up
having been seized by force
having been seized by force
V AOR PASS PTCP ACC M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τοιοῦτον
toiouton
such a one
of such kinds
such a one
PRO.D ACC M SG
ἕως
eos
to
up to
up to
PREP GEN
τρίτου
tritou
third
of a third
third
DET GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
and
and
and
I know
I have seen and know
I know
the
the
the
such
of such kinds
such a one
man
of human beings
man
whether
whether
whether
in
in
in
body
to the body
the body
or
whether
or
apart from
apart from
apart from
the
of the
the
body
of the body
of the body
not
not
not
I know
I have seen and know
I know
the
the
the
God
Divine Being
God
knows
he has seen and knows
he has known
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οἶδα
oida
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τοιοῦτον
toiouton
such
of such kinds
such a one
DET ACC M SG
ἄνθρωπον
anthropon
man
of human beings
man
N ACC M SG
εἴτε
eite
whether
whether
whether
PART
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
σώματι
somati
body
to the body
the body
N DAT N SG
εἴτε
eite-2
or
whether
or
CONJ.C
χωρὶς
choris
apart from
apart from
apart from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
σώματος
somatos
body
of the body
of the body
N GEN N SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἶδα
oida-2
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
οἶδεν
oiden
knows
he has seen and knows
he has known
V PRF ACT IND 3P SG
that
that
that
he was caught up
was snatched away
was snatched away
into
into
into
the
the
the
Paradise
enclosed garden
enclosed garden
and
and
and
he heard
heard
he heard
unspeakable
unutterable things
unutterable things
words
spoken words
words
which
which things
that which things
not
not
not
is lawful
going out
being permitted
for a man
to a human being
to a human
to utter
to speak
to speak
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἡρπάγη
erpage
he was caught up
was snatched away
was snatched away
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Παράδεισον
paradeison
Paradise
enclosed garden
enclosed garden
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἤκουσεν
ekousen
he heard
heard
he heard
V AOR ACT IND 3P SG
ἄρρητα
arreta
unspeakable
unutterable things
unutterable things
ADJ.A ACC N PL
ῥήματα
remata
words
spoken words
words
N ACC N PL
ἃ
a
which
which things
that which things
PRO.R ACC N PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐξὸν
exon
is lawful
going out
being permitted
V PRS ACT PTCP NOM N SG
ἀνθρώπῳ
anthropo
for a man
to a human being
to a human
N DAT M SG
λαλῆσαι
lalesai
to utter
to speak
to speak
V AOR ACT INF
On behalf of
on behalf of
on behalf of
such
of the
of the
a man
of such a kind
of such a kind
I will boast
I may boast
I may boast
on behalf of
on behalf of
on behalf of
but
now
but
myself
of myself
of myself
not
not
not
I will boast
I may boast
I may boast
except
if
if
except
not (contingently)
not (contingently)
in
in
in
my
to the
the
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
ὑπὲρ
uper
On behalf of
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
τοῦ
tou
such
of the
of the
ART GEN M SG
τοιούτου
toioutou
a man
of such a kind
of such a kind
PRO.D GEN M SG
καυχήσομαι
kauchesomai
I will boast
I may boast
I may boast
V FUT MID IND 1P SG
ὑπὲρ
uper-2
on behalf of
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
of myself
of myself
PRO.X 1P GEN M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
καυχήσομαι
kauchesomai-2
I will boast
I may boast
I may boast
V FUT MID IND 1P SG
εἰ
ei
except
if
if
PREP
μὴ
me
except
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
my
to the
the
DET.P DAT F PL
ἀσθενείαις
astheneiais
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
N DAT F PL
if
if
if
for
for
for
I wish
I should will
I should will
to boast
to boast
to boast
not
not
not
I will be
I will be
I will be
a fool
O senseless one
senseless
the truth
unconcealed truth
unconcealed truth
for
for
for
I will say
I will say
I will say
I refrain
I am sparing
I am sparing
but
now
but
lest
not (contingently)
not (contingently)
anyone
someone
someone
about
into
into
me
me myself
me
should think
he/she might reckon for himself/herself
he/she might reckon for himself/herself
above
on behalf of
on behalf of
that which
which
that
he sees
he sees
he sees
me
not
me
or
or
or
hears
hears
he hears
from
out of
out of
me
of me
of I
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
θελήσω
theleso
I wish
I should will
I should will
V AOR ACT SUBJ 1P SG
καυχήσασθαι
kauchesasthai
to boast
to boast
to boast
V AOR MID INF
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔσομαι
esomai
I will be
I will be
I will be
V FUT MID IND 1P SG
ἄφρων
aphron
a fool
O senseless one
senseless
ADJ.P NOM M SG
ἀλήθειαν
aletheian
the truth
unconcealed truth
unconcealed truth
N ACC F SG
γὰρ
gar-2
for
for
for
CONJ
ἐρῶ
ero
I will say
I will say
I will say
V FUT ACT IND 1P SG
φείδομαι
pheidomai
I refrain
I am sparing
I am sparing
V PRS MID IND 1P SG
δέ
de
but
now
but
CONJ
μή
me
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
εἰς
eis
about
into
into
PREP ACC
ἐμὲ
eme
me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
λογίσηται
logisetai
should think
he/she might reckon for himself/herself
he/she might reckon for himself/herself
V AOR MID SUBJ 3P SG
ὑπὲρ
uper
above
on behalf of
on behalf of
PREP ACC
ὃ
o
that which
which
that
PRO.R ACC N SG
βλέπει
blepei
he sees
he sees
he sees
V PRS ACT IND 3P SG
με
me-2
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ἀκούει
akouei
hears
hears
he hears
V PRS ACT IND 3P SG
ἐξ
ex
from
out of
out of
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
and
and
and
the
to the
in the
surpassingness
surpassing measure
surpassing measure
of the
the
of the
revelations
of unveilings
unveilings
therefore
for this reason
for this reason
so that
in order that
in order that
not
not (contingently)
not (contingently)
I should be exalted
that I raise myself above
I raise myself above
was given
was given
was given
to me
to me
to I
thorn
a pricking stake
a pricking stake
the
to the
in the
flesh
to the flesh
flesh
messenger
messenger
messenger
of Satan
Adversary!
Satan
that
in order that
in order that
me
not
me
he might buffet
may strike with the fist
may strike with the fist
so that
in order that
in order that
not
not (contingently)
not (contingently)
I should be exalted
that I raise myself above
I raise myself above
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῇ
te
the
to the
in the
ART DAT F SG
ὑπερβολῇ
uperbole
surpassingness
surpassing measure
surpassing measure
N DAT F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN F PL
ἀποκαλύψεων
apokalupseon
revelations
of unveilings
unveilings
N GEN F PL
διὸ
dio
therefore
for this reason
for this reason
CONJ
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὑπεραίρωμαι
uperairomai
I should be exalted
that I raise myself above
I raise myself above
V PRS PASS SUBJ 1P SG
ἐδόθη
edothe
was given
was given
was given
V AOR PASS IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
σκόλοψ
skolops
thorn
a pricking stake
a pricking stake
N NOM M SG
τῇ
te-2
the
to the
in the
DET.P DAT F SG
σαρκί
sarki
flesh
to the flesh
flesh
N DAT F SG
ἄγγελος
aggelos
messenger
messenger
messenger
N NOM M SG
Σατανᾶ
satana
of Satan
Adversary!
Satan
N GEN M SG
ἵνα
ina-2
that
in order that
in order that
CONJ.S
με
me-2
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
κολαφίζῃ
kolaphize
he might buffet
may strike with the fist
may strike with the fist
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἵνα
ina-3
so that
in order that
in order that
CONJ.S
μὴ
me-3
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὑπεραίρωμαι
uperairomai-2
I should be exalted
that I raise myself above
I raise myself above
V PRS PASS SUBJ 1P SG
concerning
on behalf of
on behalf of
this
of this one
this
three times
three times
three times
the
the
the
Lord
master
lord
I pleaded
I called near
I pleaded
that
in order that
in order that
it might depart
might stand away
might depart
from
from
from
me
of me
me
ὑπὲρ
uper
concerning
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
τούτου
toutou
this
of this one
this
PRO.D GEN M SG
τρὶς
tris
three times
three times
three times
ADV
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
lord
N ACC M SG
παρεκάλεσα
parekalesa
I pleaded
I called near
I pleaded
V AOR ACT IND 1P SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἀποστῇ
aposte
it might depart
might stand away
might depart
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἀπ’
ap
from
from
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
And
and
and
he has said
has declared
has said
to me
to me
to I
is sufficient
it suffices
it suffices
for you
to you
to you
the
the
the
grace
gracious favor
grace
my
of me
of me
the
the
the
for
for
for
power
power
power
in
in
in
weakness
in weakness
weakness
is perfected
is being completed
is brought to completion
most gladly
most gladly
most gladly
therefore
therefore
therefore
rather
more
more
I will boast
I may boast
I will boast
in
in
in
the
to the
the
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
my
of me
of me
that
in order that
in order that
may rest
might tent upon
might dwell upon
upon
onto
upon
me
me myself
me
the
the
the
power
power
power
the
of the
of the
of Christ
of the Anointed One
of Christou
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἴρηκέν
eireken
he has said
has declared
has said
V PRF ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
ἀρκεῖ
arkei
is sufficient
it suffices
it suffices
V PRS ACT IND 3P SG
σοι
soi
for you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
grace
gracious favor
grace
N NOM F SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἡ
e-2
the
the
the
ART NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
δύναμις
dunamis
power
power
power
N NOM F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἀσθενείᾳ
astheneia
weakness
in weakness
weakness
N DAT F SG
τελεῖται
teleitai
is perfected
is being completed
is brought to completion
V PRS PASS IND 3P SG
ἥδιστα
edista
most gladly
most gladly
most gladly
ADV SUPL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
μᾶλλον
mallon
rather
more
more
ADV
καυχήσομαι
kauchesomai
I will boast
I may boast
I will boast
V FUT MID IND 1P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
to the
the
ART DAT F PL
ἀσθενείαις
astheneiais
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
N DAT F PL
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἐπισκηνώσῃ
episkenose
may rest
might tent upon
might dwell upon
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐπ’
ep
upon
onto
upon
PREP ACC
ἐμὲ
eme
me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
ἡ
e-3
the
the
the
ART NOM F SG
δύναμις
dunamis-2
power
power
power
N NOM F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Therefore
for this reason
for this reason
I am well content
I take pleasure
I take pleasure
with
in
in
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
with
in
in
insults
to arrogant outrages
outrages
with
in
in
distresses
to constraints
to necessities
with
in
in
persecutions
hostile pursuits
persecutions
and
and
and
difficulties
in oppressive confinements
oppressive confinements
for
on behalf of
on behalf of
Christ's sake
of the Anointed One
of Christou
when
whenever
whenever
for
for
for
I am weak
I am weak
I am weak
then
at that time
then
strong
able one
able one
I am
I am
am
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
εὐδοκῶ
eudoko
I am well content
I take pleasure
I take pleasure
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en
with
in
in
PREP DAT
ἀσθενείαις
astheneiais
weaknesses
in weaknesses
weaknesses
N DAT F PL
ἐν
en-2
with
in
in
PREP DAT
ὕβρεσιν
ubresin
insults
to arrogant outrages
outrages
N DAT F PL
ἐν
en-3
with
in
in
PREP DAT
ἀνάγκαις
anagkais
distresses
to constraints
to necessities
N DAT F PL
ἐν
en-4
with
in
in
PREP DAT
διωγμοῖς
diogmois
persecutions
hostile pursuits
persecutions
N DAT M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
στενοχωρίαις
stenochoriais
difficulties
in oppressive confinements
oppressive confinements
N DAT F PL
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
Χριστοῦ
christou
Christ's sake
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ὅταν
otan
when
whenever
whenever
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἀσθενῶ
astheno
I am weak
I am weak
I am weak
V PRS ACT SUBJ 1P SG
τότε
tote
then
at that time
then
ADV
δυνατός
dunatos
strong
able one
able one
ADJ.P NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
I am
am
V PRS ACT IND 1P SG
I have become
I have become
I have become
a fool
O senseless one
senseless
you
you all
you all
me
not
me
have compelled
you were compelling
compelled
I
I
I
for
for
for
ought
I was under obligation
I ought
by
by
by
you
of you (plural)
you all
to commend myself
to be brought together
to be commended
in nothing
not even one thing
none (not even one thing)
for
for
for
I was behind
I fell short
I fell short
the
the
of the
superlative
beyond measure
arrogantly
apostles
of commissioned envoys
of commissioned apostles
even though
if
if
even
and
and
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
I am
I am
I am
γέγονα
gegona
I have become
I have become
I have become
V PRF ACT IND 1P SG
ἄφρων
aphron
a fool
O senseless one
senseless
ADJ.P NOM M SG
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἠναγκάσατε
enagkasate
have compelled
you were compelling
compelled
V AOR ACT IND 2P PL
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὤφειλον
opheilon
ought
I was under obligation
I ought
V IMPF ACT IND 1P SG
ὑφ’
uph
by
by
by
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
you all
PRO.P 2P GEN PL
συνίστασθαι
sunistasthai
to commend myself
to be brought together
to be commended
V PRS PASS INF
οὐδὲν
ouden
in nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I ACC N SG
γὰρ
gar-2
for
for
for
CONJ
ὑστέρησα
usteresa
I was behind
I fell short
I fell short
V AOR ACT IND 1P SG
τῶν
ton
the
the
of the
ART GEN M PL
ὑπέρλίαν
uperlian
superlative
beyond measure
arrogantly
ADV
ἀποστόλων
apostolon
apostles
of commissioned envoys
of commissioned apostles
N GEN M PL
εἰ
ei
even though
if
if
CONJ.S
καὶ
kai
even
and
and
ADV
οὐδέν
ouden-2
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I NOM N SG
εἰμι
eimi
I am
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
the
the (neuter plural)
the
indeed
indeed
indeed
signs
signs
signs
of the
of the
of the
apostle
of a commissioned envoy
of a commissioned envoy
were performed
was accomplished
was accomplished
among
in
among
you
to you all
to you all
in
in
in
all
to/for every
to all
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
signs
to signs
signs
and
to the
both
and
and
and
wonders
to marvels
wonders
and
and
and
mighty deeds
to powers
powers
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
T
σημεῖα
semeia
signs
signs
signs
N NOM N PL
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
ἀποστόλου
apostolou
apostle
of a commissioned envoy
of a commissioned envoy
N GEN M SG
κατειργάσθη
kateirgasthe
were performed
was accomplished
was accomplished
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
πάσῃ
pase
all
to/for every
to all
QUAN DAT F SG
ὑπομονῇ
upomone
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
N DAT F SG
σημείοις
semeiois
signs
to signs
signs
N DAT N PL
τε
te
and
to the
both
CONJ
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τέρασιν
terasin
wonders
to marvels
wonders
N DAT N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
δυνάμεσιν
dunamesin
mighty deeds
to powers
powers
N DAT F PL
for what
what?
what?
for
for
for
is it
is
is
wherein
which
that
you were inferior
you were overcome
you were made inferior
to
on behalf of
compared to
the
the (feminine plural)
the
other
the remaining ones
other
churches
of the called-out assembly
assemblies
except
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
that
that
that
I myself
he himself
I myself
I
I
I
not
not
not
burdened
I burdened
burdened
you
of you (plural)
of you (plural)
forgive
Graciously grant
grant
me
to me
to I
the
the (feminine singular)
the
wrong
injustice
injustice
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
τί
ti
for what
what?
what?
PRO.Q NOM N SG
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
ἐστιν
estin
is it
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὃ
o
wherein
which
that
PRO.D ACC N SG
ἡσσώθητε
essothete
you were inferior
you were overcome
you were made inferior
V AOR PASS IND 2P PL
ὑπὲρ
uper
to
on behalf of
compared to
PREP ACC
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
λοιπὰς
loipas
other
the remaining ones
other
QUAN ACC F PL
ἐκκλησίας
ekklesias
churches
of the called-out assembly
assemblies
N ACC F PL
εἰ
ei
except
if
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
αὐτὸς
autos
I myself
he himself
I myself
PRO.X 1P NOM M SG
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
κατενάρκησα
katenarkesa
burdened
I burdened
burdened
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
χαρίσασθέ
charisasthe
forgive
Graciously grant
grant
V AOR MID IMP 2P PL
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἀδικίαν
adikian
wrong
injustice
injustice
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG
Behold
See!
See!
third
third
third
time
this
this
ready
in readiness
in readiness
I am
I have
I have
to come
to come
to come
to
toward
toward
you
you all
you all
and
and
and
not
not
not
I will burden
I will be burdensome
I will be burdensome
not
not
not
for
for
for
I seek
I am seeking
I am seeking
what is
the (neuter plural)
the (neuter plural)
yours
of you (plural)
of you (plural)
but
but rather
but rather
you
you all
you all
not
not
not
for
for
for
ought
is obligated
owes
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
children
offspring
children
for the
to the ones
to the ones
parents
to parents
to parents
to lay up
to be storing up
to be storing up
but
but rather
but rather
the
the ones
the ones
parents
parents
parents
for the
to the ones
to the ones
children
to the offspring
to the children
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
τρίτον
triton
third
third
third
ADJ.S ACC N SG
τοῦτο
touto
time
this
this
DET ACC N SG
ἑτοίμως
etoimos
ready
in readiness
in readiness
ADV
ἔχω
echo
I am
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
ἐλθεῖν
elthein
to come
to come
to come
V AOR ACT INF
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
καταναρκήσω
katanarkeso
I will burden
I will be burdensome
I will be burdensome
V FUT ACT IND 1P SG
οὐ
ou-2
not
not
not
PART
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ζητῶ
zeto
I seek
I am seeking
I am seeking
V PRS ACT IND 1P SG
τὰ
ta
what is
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.R ACC N PL
ὑμῶν
umon
yours
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
οὐ
ou-3
not
not
not
PART
γὰρ
gar-2
for
for
for
CONJ
ὀφείλει
opheilei
ought
is obligated
owes
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART NOM N PL
τέκνα
tekna
children
offspring
children
N NOM N PL
τοῖς
tois
for the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
γονεῦσιν
goneusin
parents
to parents
to parents
N DAT M PL
θησαυρίζειν
thesaurizein
to lay up
to be storing up
to be storing up
V PRS ACT INF
ἀλλὰ
alla-2
but
but rather
but rather
CONJ.C
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
γονεῖς
goneis
parents
parents
parents
N NOM M PL
τοῖς
tois-2
for the
to the ones
to the ones
ART DAT N PL
τέκνοις
teknois
children
to the offspring
to the children
N DAT N PL
I
I
I
but
now
but
most gladly
most gladly
most gladly
will spend
I will expend
I will expend
and
and
and
be spent
I will be utterly expended
I will be utterly expended
for
on behalf of
on behalf of
the
the
the
souls
of living beings
of lives
your
of you (plural)
of you (plural)
if
if
if
more abundantly
more abundantly
more abundantly
you
you all
you all
I love
valuing
loving
the less
a lesser (thing)
less
I am loved
I was being cherished
I am loved
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἥδιστα
edista
most gladly
most gladly
most gladly
ADV SUPL
δαπανήσω
dapaneso
will spend
I will expend
I will expend
V FUT ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐκδαπανηθήσομαι
ekdapanethesomai
be spent
I will be utterly expended
I will be utterly expended
V FUT PASS IND 1P SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN F PL
ψυχῶν
psuchon
souls
of living beings
of lives
N GEN F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
περισσοτέρως
perissoteros
more abundantly
more abundantly
more abundantly
ADV COMP
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἀγαπῶν
agapon
I love
valuing
loving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἧσσον
esson
the less
a lesser (thing)
less
ADV COMP
ἀγαπῶμαι
agapomai
I am loved
I was being cherished
I am loved
V PRS PASS IND 1P SG
But be that as it may
let it be
let it be
but
now
but
I
I
I
not
not
not
burdened
I was weighing down
burden
you
you all
you all
nevertheless
but rather
but rather
being
existing
being
crafty
resourceful and cunning
resourceful and cunning
by deceit
by deceitful craft
by deceitful craft
you
you all
you all
took
they took
I took
ἔστω
esto
But be that as it may
let it be
let it be
V PRS ACT IMP 3P SG
δέ
de
but
now
but
CONJ
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
κατεβάρησα
katebaresa
burdened
I was weighing down
burden
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἀλλὰ
alla
nevertheless
but rather
but rather
CONJ
ὑπάρχων
uparchon
being
existing
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πανοῦργος
panourgos
crafty
resourceful and cunning
resourceful and cunning
ADJ.P NOM M SG
δόλῳ
dolo
by deceit
by deceitful craft
by deceitful craft
N DAT M SG
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἔλαβον
elabon
took
they took
I took
V AOR ACT IND 1P SG
not
not (contingently)
not (contingently)
any
someone
someone
whom
being
of whom
I have sent
I have sent forth
I have sent forth
to
toward
toward
you
you all
you all
through
through
through
him
of him
him
did I take advantage of
I overreached
I exploited
you
you all
you all
μή
me
not
not (contingently)
not (contingently)
T
τινα
tina
any
someone
someone
PRO.I ACC M SG
ὧν
on
whom
being
of whom
PRO.R GEN M PL
ἀπέσταλκα
apestalka
I have sent
I have sent forth
I have sent forth
V PRF ACT IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
δι’
di
through
through
through
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐπλεονέκτησα
epleonektesa
did I take advantage of
I overreached
I exploited
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
I urged
I called near
I encouraged
Titus
Titus
Titos
and
and
and
I sent with
I sent together
I sent together
the
the
the
brother
a brother
brother
Did...not?
surely not?
surely not?
take advantage of
he overreached
he exploited
you
you all
you all
Titus
Titus
Titos
not
not
not
in the
to the
in the
same
to him
spirit
spirit
to the breath-force
to the spirit
we walked
we walked about
not
not
not
in the
to the ones
in the
same
to them
their
steps
to footprints
footprints
παρεκάλεσα
parekalesa
I urged
I called near
I encouraged
V AOR ACT IND 1P SG
Τίτον
titon
Titus
Titus
Titos
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
συναπέστειλα
sunapesteila
I sent with
I sent together
I sent together
V AOR ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφόν
adelphon
brother
a brother
brother
N ACC M SG
μήτι
meti
Did...not?
surely not?
surely not?
T
ἐπλεονέκτησεν
epleonektesen
take advantage of
he overreached
he exploited
V AOR ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
Τίτος
titos
Titus
Titus
Titos
N NOM M SG
οὐ
ou
not
not
not
T
τῷ
to
in the
to the
in the
ART DAT N SG
αὐτῷ
auto
same
to him
spirit
DET DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
to the breath-force
to the spirit
N DAT N SG
περιεπατήσαμεν
periepatesamen
we walked
we walked about
V AOR ACT IND 1P PL
οὐ
ou-2
not
not
not
T
τοῖς
tois
in the
to the ones
in the
ART DAT N PL
αὐτοῖς
autois
same
to them
their
DET DAT N PL
ἴχνεσιν
ichnesin
steps
to footprints
footprints
N DAT N PL
for a long time
long ago
long ago
you think
you think
you think
that
that
that
to you
to you all
to you all
we are defending ourselves
we are defending ourselves
we are defending ourselves
before
directly opposite to
before
God
of a god
God
in
in
in
Christ
to the Anointed One
to Christo
we speak
we are speaking
we are speaking
the
the (neuter plural)
the
but
now
now
all things
all things
all things
beloved
beloved ones
beloved ones
for
on behalf of
on behalf of
your
of the
of the
your
of you (plural)
of you (plural)
building up
of building
building up
πάλαι
palai
for a long time
long ago
long ago
ADV
δοκεῖτε
dokeite
you think
you think
you think
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἀπολογούμεθα
apologoumetha
we are defending ourselves
we are defending ourselves
we are defending ourselves
V PRS MID IND 1P PL
κατέναντι
katenanti
before
directly opposite to
before
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG
λαλοῦμεν
laloumen
we speak
we are speaking
we are speaking
V PRS ACT IND 1P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D NOM N PL
δὲ
de
but
now
now
CONJ
πάντα
panta
all things
all things
all things
QUAN NOM N PL
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
τῆς
tes
your
of the
of the
ART GEN F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
οἰκοδομῆς
oikodomes
building up
of building
building up
N GEN F SG
I fear
I fear
I fear
for
for
for
lest
not (contingently)
not (contingently)
perhaps
how
somehow
when I come
having come
having come
not
not
not
such as
such as (masculine plural)
such as
I wish
I will
I want
I shall find
I may find
I may find
you
you all
you all
and I
and I
and I
I shall be found
I might be found
I might be found
by you
to you all
by you all
such as
such a thing
such a thing
not
not
not
you wish
you (pl) might will
you (pl) may want
lest
not (contingently)
not (contingently)
perhaps
how
somehow
quarreling
discord
strife
jealousy
heated zeal
heated zeal
anger
surging passions
surging passions
selfish ambition
self-seeking rivalries
self-seeking rivalries
slander
malicious slanders
malicious slanders
gossip
covert whisperings
covert whisperings
arrogance
self-inflations
self-inflations
disorder
states of disorder
states of disorder
φοβοῦμαι
phoboumai
I fear
I fear
I fear
V PRS MID IND 1P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
μή
me
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
πως
pos
perhaps
how
somehow
ADV
ἐλθὼν
elthon
when I come
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὐχ
ouch
not
not
not
ADV
οἵους
oious
such as
such as (masculine plural)
such as
PRO.R ACC M PL
θέλω
thelo
I wish
I will
I want
V PRS ACT IND 1P SG
εὕρω
euro
I shall find
I may find
I may find
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
εὑρεθῶ
euretho
I shall be found
I might be found
I might be found
V AOR PASS SUBJ 1P SG
ὑμῖν
umin
by you
to you all
by you all
PRO.P 2P DAT PL
οἷον
oion
such as
such a thing
such a thing
PRO.R ACC M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
θέλετε
thelete
you wish
you (pl) might will
you (pl) may want
V PRS ACT IND 2P PL
μή
me-2
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
πως
pos-2
perhaps
how
somehow
ADV
ἔρις
eris
quarreling
discord
strife
N NOM F SG
ζῆλος
zelos
jealousy
heated zeal
heated zeal
N NOM M SG
θυμοί
thumoi
anger
surging passions
surging passions
N NOM M PL
ἐριθεῖαι
eritheiai
selfish ambition
self-seeking rivalries
self-seeking rivalries
N NOM F PL
καταλαλιαί
katalaliai
slander
malicious slanders
malicious slanders
N NOM F PL
ψιθυρισμοί
psithurismoi
gossip
covert whisperings
covert whisperings
N NOM M PL
φυσιώσεις
phusioseis
arrogance
self-inflations
self-inflations
N NOM F PL
ἀκαταστασίαι
akatastasiai
disorder
states of disorder
states of disorder
N NOM F PL
lest
not (contingently)
not (contingently)
again
again
again
I come
of the one having come
of the one having come
I
of me
of me
humiliate
may humble
may humble
me
not
me
the
the
the
God
Divine Being
God
my
of me
of me
before
toward
toward
you
you all
you all
and
and
and
I will mourn
I may mourn
I may mourn
many
many
many
of those
the
of the
who have sinned before
of those having previously sinned
those having previously sinned
and
and
and
not
not (contingently)
not (contingently)
repented
of those who changed their minds
those who have changed their minds
of
upon, over
upon
the
to the
the
uncleanness
to impurity
impurity
and
and
and
fornication
to sexual immorality
sexual immorality
and
and
and
lasciviousness
brazen debauchery
brazen debauchery
which
the
that
they have committed
they carried out
they carried out
μὴ
me
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
ἐλθόντος
elthontos
I come
of the one having come
of the one having come
V AOR ACT PTCP GEN M SG
μου
mou
I
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ταπεινώσῃ
tapeinose
humiliate
may humble
may humble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
με
me-2
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
πρὸς
pros
before
toward
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πενθήσω
pentheso
I will mourn
I may mourn
I may mourn
V AOR ACT SUBJ 1P SG
πολλοὺς
pollous
many
many
many
PRO.I ACC M PL
τῶν
ton
of those
the
of the
PRO.D GEN M PL
προημαρτηκότων
proemartekoton
who have sinned before
of those having previously sinned
those having previously sinned
V PRF ACT PTCP GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
μὴ
me-3
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
μετανοησάντων
metanoesanton
repented
of those who changed their minds
those who have changed their minds
V AOR ACT PTCP GEN M PL
ἐπὶ
epi
of
upon, over
upon
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ἀκαθαρσίᾳ
akatharsia
uncleanness
to impurity
impurity
N DAT F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
πορνείᾳ
porneia
fornication
to sexual immorality
sexual immorality
N DAT F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἀσελγείᾳ
aselgeia
lasciviousness
brazen debauchery
brazen debauchery
N DAT F SG
ᾗ
e
which
the
that
PRO.D DAT F SG
ἔπραξαν
epraxan
they have committed
they carried out
they carried out
V AOR ACT IND 3P PL