2 Corinthians 7:13
Common
SIBI-P1
—
through (by means of)
—
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
—
we have been called-near
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
and-yet
—
to the (feminine singular)
—
to the calling-along encouragement
—
of us
—
more abundantly
—
to-a-greater-degree
—
we were rejoicing
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
to the (feminine singular)
—
the rejoicing-delight
—
of Titus
—
that (as the fact that)
—
he/she/it has come to rest and stands at rest
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the breath-wind Spirit (neuter singular)
—
of him (the same one)
—
away-from (governing the genitive)
—
of all (masculine/neuter plural)
—
of you (plural)
Interlinear Text
διὰ
dia
through (by means of)
PREP ACC
τοῦτο
touto
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
PRO.D ACC N SG
παρακεκλήμεθα
parakeklemetha
we have been called-near
V PRF PASS IND 1P PL
ἐπὶ
epi
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP DAT
δὲ
de
and-yet
CONJ
τῇ
te
to the (feminine singular)
ART DAT F SG
παρακλήσει
paraklesei
to the calling-along encouragement
N DAT F SG
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
περισσοτέρως
perissoteros
more abundantly
ADV COMP
μᾶλλον
mallon
to-a-greater-degree
ADV
ἐχάρημεν
echaremen
we were rejoicing
V AOR PASS IND 1P PL
ἐπὶ
epi-2
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP DAT
τῇ
te-2
to the (feminine singular)
ART DAT F SG
χαρᾷ
chara
the rejoicing-delight
N DAT F SG
Τίτου
titou
of Titus
N GEN M SG
ὅτι
oti
that (as the fact that)
CONJ.S
ἀναπέπαυται
anapepautai
he/she/it has come to rest and stands at rest
V PRF PASS IND 3P SG
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
πνεῦμα
pneuma
the breath-wind Spirit (neuter singular)
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπὸ
apo
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
πάντων
panton
of all (masculine/neuter plural)
PRO.I GEN M PL
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | διὰ dia | PREP ACC | G1223 | |
| 2 | τοῦτο touto | PRO.D ACC N SG | G3778 | |
| 3 | παρακεκλήμεθα parakeklemetha | V PRF PASS IND 1P PL | G3870 | |
| 4 | ἐπὶ epi | PREP DAT | G1909 | |
| 5 | δὲ de | CONJ | G1161 | |
| 6 | τῇ te | ART DAT F SG | G3588 | |
| 7 | παρακλήσει paraklesei | N DAT F SG | G3874 | |
| 8 | ἡμῶν emon | PRO.P 1P GEN PL | G1473 | |
| 9 | περισσοτέρως perissoteros | ADV COMP | G4056 | |
| 10 | μᾶλλον mallon | ADV | G3123 | |
| 11 | ἐχάρημεν echaremen | V AOR PASS IND 1P PL | G5463 | |
| 12 | ἐπὶ epi-2 | PREP DAT | G1909 | |
| 13 | τῇ te-2 | ART DAT F SG | G3588 | |
| 14 | χαρᾷ chara | N DAT F SG | G5479 | |
| 15 | Τίτου titou | N GEN M SG | G5103 | |
| 16 | ὅτι oti | CONJ.S | G3754 | |
| 17 | ἀναπέπαυται anapepautai | V PRF PASS IND 3P SG | G373 | |
| 18 | τὸ to | ART NOM N SG | G3588 | |
| 19 | πνεῦμα pneuma | N NOM N SG | G4151 | |
| 20 | αὐτοῦ autou | PRO.P 3P GEN M SG | G846 | |
| 21 | ἀπὸ apo | PREP GEN | G575 | |
| 22 | πάντων panton | PRO.I GEN M PL | G3956 | |
| 23 | ὑμῶν umon | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |