χαίρω

chaírō

To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

G5463

2 Corinthians 7:16 · Word #1

Lexicon G5463

Lemmaχαίρω
Transliterationchaírō
Strong'sG5463
DefinitionTo rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

Morphology V PRS ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaχαίρω
Strong'sG5463

SIBI-P1 Translation G5463-05

I rejoice

Morphological NotesVerb, present active indicative, 1st person singular — denotes ongoing or current action performed by the speaker.
Rendering RationaleThe present active indicative first person singular expresses an ongoing or characteristic action by the speaker. "I rejoice" preserves the core sense of experiencing joy from the χαρ- root while reflecting the present tense and active voice.

View full lexicon entry for G5463 →

SILEX v2