שָׁקָ֑טָה
𐤔𐤒𐤈𐤄
shâqaṭ
was quiet
To be quiet, undisturbed, or at rest — often in the sense of tranquility after tumult or hardship. The word denotes a state or act of calmness, absence of external disturbance, or the cessation of agitation, whether physical, social, or emotional; it can refer to individuals, groups, or lands becoming settled, peaceful, or untroubled.
2 Kings 11:20 · Word #6
Lexicon H8252
| Lemma | שָׁקַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤒𐤈 |
| Transliteration | shâqaṭ |
| Strong's | H8252 |
| Definition | To be quiet, undisturbed, or at rest — often in the sense of tranquility after tumult or hardship. The word denotes a state or act of calmness, absence of external disturbance, or the cessation of agitation, whether physical, social, or emotional; it can refer to individuals, groups, or lands becoming settled, peaceful, or untroubled. |
Morphology HVqp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | was quiet |
SIBI-P1 Translation H8252-08
she was undisturbed
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple/intransitive), perfect (completed aspect), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd feminine singular expresses a completed state of quietness or rest. "She was undisturbed" preserves the intransitive sense of becoming or being tranquil and reflects the feminine singular subject inherent in the verb form. |
View full lexicon entry for H8252 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was quiet
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Was quiet' is the standard and contextually appropriate rendering for שָׁקָטָה here, expressing tranquility; 'she was undisturbed' is unnecessarily interpretive and not idiomatic in English for a city or land. |