קְרָעִֽים
𐤒𐤓𐤏𐤉𐤌
qeraʻ
pieces
A fragment or torn piece of cloth or fabric, generally resulting from tearing, but by extension any torn or rent portion. Most commonly denotes a piece separated from the whole by force (tearing), often used of garments but not limited to clothing. The word denotes both literal and, by contextual extension, figurative 'rending.'
2 Kings 2:12 · Word #17
Lexicon H7168
| Lemma | קֶרַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤏 |
| Transliteration | qeraʻ |
| Strong's | H7168 |
| Definition | A fragment or torn piece of cloth or fabric, generally resulting from tearing, but by extension any torn or rent portion. Most commonly denotes a piece separated from the whole by force (tearing), often used of garments but not limited to clothing. The word denotes both literal and, by contextual extension, figurative 'rending.' |
Morphology HNcmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | pieces |
SIBI-P1 Translation H7168-01
torn pieces
| Morphological Notes | Masculine plural common noun in the absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root meaning "to tear" and denotes that which results from tearing. The masculine plural absolute form is reflected by the plural "pieces," qualified by "torn" to preserve the root sense of rending. |
View full lexicon entry for H7168 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
pieces
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1's 'torn pieces' is repetitive with the previous verb; 'pieces' by itself matches the Hebrew noun qeraim and fits the context cleanly. |