דמי/ך
𐤃𐤌𐤉/𐤊
dâm
your bloods
'Blood'—the vital fluid of humans and animals. Used concretely for physical blood in the body or shed in injury or sacrifice; also refers to life itself as represented by blood, bloodshed (especially as the taking of life or acts of violence), and metaphorically for guilt incurred by violence. In poetic or extended contexts, can signify the life force or mortality. In rare analogical usage, refers to grape juice as a symbol of blood, especially in ritual or poetic passages.
damu "blood" (Kirundi) · damu "blood" (Kinyarwanda) · damu "blood" (Luganda) +3 more2 Samuel 1:16 · Word #4
Lexicon H1818
| Lemma | דָּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤌 |
| Transliteration | dâm |
| Strong's | H1818 |
| Definition | 'Blood'—the vital fluid of humans and animals. Used concretely for physical blood in the body or shed in injury or sacrifice; also refers to life itself as represented by blood, bloodshed (especially as the taking of life or acts of violence), and metaphorically for guilt incurred by violence. In poetic or extended contexts, can signify the life force or mortality. In rare analogical usage, refers to grape juice as a symbol of blood, especially in ritual or poetic passages. |
Morphology HNcmpc/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | your bloods |
SIBI-P1 Translation H1818-24
your bloods
| Morphological Notes | Masculine plural noun in construct state with 2nd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun דָּם in the masculine plural construct with a 2ms suffix yields "your bloods," preserving both the plural form (often denoting acts of bloodshed or bloodguilt) and the possessive "your." The rendering retains the concrete root sense of blood without contextual narrowing. |
View full lexicon entry for H1818 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
your bloods
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Your bloods' reflects the Hebrew plural form and its typical use for guilt of bloodshed, fitting the context; P1 is correct. |
Bantu Hebrew
דמי/ך (dâm) — 'Blood'—the vital fluid of humans and animals. Used concretely for physical blood in the body or shed in injury or sacrifice; also refers to life itself as represented by blood, bloodshed (especially as the taking of life or acts of violence), and metaphorically for guilt incurred by violence. In poetic or extended contexts, can signify the life force or mortality. In rare analogical usage, refers to grape juice as a symbol of blood, especially in ritual or poetic passages.