חָטָ֖אתִי

𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉

chatati

I have sinned

a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.

H2398

2 Samuel 12:13 · Word #5

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
In-contextI have sinned

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H2398-07

I have missed the mark

Rootחטא (ḥ-ṭ-ʾ)
Core Meaningsto miss, to miss the mark, to err, to go wrong, to incur guilt
Semantic Rangeto miss a target, to err, to do wrong, to incur guilt, to sin against God or others; in derived stems, to cause to sin, to purify from sin, or to bear guilt; as a noun, sin or sin-offering.
Conceptual Significanceחטא frames sin not merely as rule-breaking but as missing the intended path or divine standard. It conveys both personal culpability ("I have missed") and relational breach with God, forming a foundational category for repentance, atonement, and restoration in the biblical narrative.
Morphological NotesPrimarily Qal perfect 1cs (חָטָאתִי) from the verb חטא, "I have sinned / I have missed." Some occurrences reflect the related feminine singular noun חַטָּאת in construct with 1cs suffix ("my sin"), derived from the same root.
Rendering RationaleThe Qal perfect 1st person common singular form expresses a completed action by the speaker: "I have…" The rendering "missed the mark" preserves the root sense of חטא as missing or going astray, which underlies the developed meaning "to sin," while accurately reflecting the first-person singular verbal morphology.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חטא (to miss, to miss the mark, to err, to go wrong, to incur guilt)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2398-01 achatenah I myself will bear her sin
bachataim in the mark-missers
H2403-01 bechatat in a sin-offense

Word Usage (240 occurrences of H2398)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 20:6 מֵ/חֲטוֹ mechato from sinning
Genesis 20:9 חָטָ֣אתִי chatati have I sinned
Genesis 31:39 אֲחַטֶּ֔/נָּה achatenah bore its loss